Когда они вошли, лорд Альбион с улыбкой поднялся из-за стола.
— А, вот и они, наши герои. В этот воистину отчаянный час вы спасли ситуацию. Если бы та группа диверсантов доставила свою взрывчатку товарищам, Альбион понес бы тяжелую и безвозвратную утрату в виде нашей крупнейшей кристальной чанерии. Прошу, садитесь.
Гвен и Бриджет сделали реверансы, хотя Бриджет никогда не могла толком освоить нужные движения. Бенедикт отвесил безупречный поклон, вслед за чем каждый уселся в одно из пяти кресел перед столом копьеарха, а Роуль устроился на коленях у Бриджет.
— Сир, — проговорил Бенедикт, — какую службу может вам сослужить ваша Гвардия?
— Начните с того, что забудьте о титулах, — поморщился Альбион. — По крайней мере, пока мы здесь. Я знаю, что я копьеарх, и вы, по-видимому, тоже в курсе. Мне этого достаточно, и так мы сможем сохранить драгоценное время.
— Вот как, — вздохнул Бенедикт, откидываясь на спинку своего кресла. — В таком случае, какую службу может вам сослужить ваша Гвардия?
— Погодите немного, — ответил Альбион. — Я ожидаю еще двоих гостей.
Не прошло и полминуты, как дверная ручка кабинета шевельнулась, а потом и задергалась. После нескольких звучных щелчков замка из-за двери послышался не менее звучный мужской стон:
— Будь они прокляты, эти хитрые штуковины… Чудачка?
Дверь отворилась, впуская довольно странного пожилого субъекта. Одет он был в костюм бутылочно-зеленого цвета, который явно не менял на протяжении нескольких последних десятилетий. А еще тот поблескивал необычным отливом — так, будто бы…
Гвен вытаращила глаза. Господь Всевышний, этот костюм не был оторочен шелком. На этом типе был костюм, целиком сшитый из эфиршелка, из множества слоев этого неимоверно дорогого материала.
Вслед за ним в кабинете копьеарха появилась девчушка, похожая на служанку или подмастерье. Она была облачена в пестрый набор старых тряпок, надетых в довольно неожиданных сочетаниях и с полным пренебрежением к классическому подходу, а ее глаза и вовсе сбивали с толку: один серо-голубой, а второй — огненно-зеленый с золотом. Точно так, как другие держат на руках младенца, она бережно сжимала банку, полную чего-то, похожего на обычные израсходованные люмен-кристаллы. Свободной рукой она тащила за собой пару тележек, словно два вагончика маленького поезда. Обе были полны всевозможными и, видимо, случайно подобранными предметами.
— Эддисон! — вскричал старик в эфиршелковом костюме, вбегая в комнату. И по-совиному округлил глаза на смирно стоявшего в углу Гримма. — Ага! — сказал он. — Вот именно тот, кого я искал! Мне нужен этот человек.
Лорд Альбион приподнял бровь.
— Да, — подтвердил копьеарх, чуточку растягивая это слово. — Именно поэтому он здесь.
— Дьявольски умно с твоей стороны, Эддисон, — объявил старик. — И как тебе только удалось?
— Вчера вы рассказали мне о нем, мастер Ферус, — терпеливо объяснил копьеарх, — и посоветовали добиться его поддержки.
Голова старика резко откинулась назад:
— Правда? Ты вполне в этом уверен?
— Всецело, — медленно произнес Альбион. — Когда ищешь опытного, независимого капитана с неисправным судном, который захочет переправить вас на Платформу, выбор не особенно велик.
— Замечательно, — пробормотал Ферус. — И ты уверен, что он вполне подойдет?
— Уверен. Мастер Ферус, перед вами капитан Гримм. Капитан, вы уже, кажется, знакомы с мастером Ферусом?
— Мы встречались, — осторожно ответил изгнанник.
— Ха! — сказал Ферус. — Ага, капитан! Говорил же я вам, разве нет, что мы еще встретимся сегодня?
— Насколько помню, говорили.
— Так и думал, — кивая, сказал Ферус. — Что ж, очень хорошо. Отправимся немедленно?
Альбион вежливо кашлянул:
— Мастер Ферус. Если не возражаете, нас интересуют причины, по которым вам так срочно понадобились услуги нашего славного капитана и его судна.
— Хочу отыскать Недруга, само собой, — ответил Ферус. — Назревает злосчастье.
— Вот как? — без особого восторга в голосе переспросил Альбион. — Можете ли вы сообщить еще что-нибудь, конкретнее?
Ферус ненадолго задумался.
— Устройство дверных ручек чрезвычайно сложно для понимания.
Лорд Альбион едва сдержал сокрушенный вздох.
— Вы считаете, Платформе грозит опасность?
— Ну конечно, грозит! Как и всем нам.
— Это похоже на правду, — негромко заметил Гримм. — Не считая Утра, хаббл Платформа — крупнейший коммерческий центр всего Копья. Будь у аврорианцев больше взрывчатки и взорви они ее в тамошних доках, это вызвало бы полный хаос. Я не экономист, но весьма значительная доля всей торговли между хабблами Копья Альбион так или иначе затрагивает Платформу.
— Семьдесят пять процентов, — подсказал копьеарх.
— Господь Всевышний! — вздрогнул Гримм. — Неужели так много?
— Каждый хаббл берет налог за прохождение товара по его участку транспортной спирали, — кивая, объяснил Альбион. — Перевозка баржами или по лебедке выходит дешевле, быстрее и надежнее. Обходя пошлины или хотя бы их часть, торговец может даже удвоить свою прибыль.
— А если доки Платформы окажутся уничтожены? Как это повредит всему Копью?
— Угадать невозможно, — сказал Альбион. — Разумеется, пристани Платформы будут отстроены заново, но до тех пор экономика ненадолго окажется ослаблена или парализована вовсе, что сильно помешает вести военные действия.
— Прошу прощения, си… Ах да. То есть простите меня, — произнесла Гвен, недоумевая: как оказать копьеарху должное уважение, обходясь при этом без упоминания его титула? Это представлялось неуклюжим и неправильным, подобно попытке распевать песни с набитым ртом. — Я не понимаю. Если аврорианцы хотели уничтожить верфи Платформы, почему не нанесли удар с боевых кораблей?
— Надо думать, — проговорил Гримм, — потому, что единственными судами, достаточно быстроходными и тихими, чтобы проскользнуть мимо наших патрулей, остаются рейдеры. Оружие на них есть, но оно не особенно мощное. Чтобы разнести в щепки пристань Платформы, им потребовалось бы немало времени, да и защитные пушки хаббла заодно с нашим флотом успели бы вмешаться. Чтобы провернуть нечто подобное, нужны крупные, бронированные корабли. Мощные пушки гораздо быстрее справятся с задачей, а броня и прочные сети защиты не позволят им помешать.
Бриджет насупила брови:
— Мне казалось, все проникшие в Копье аврорианцы уже разбиты и пойманы.
— Если бы… — тихо ответил ей Альбион. — Их кораблям, обстрелявшим пристани Утра, удалось сбежать от нашего флота, но капитан Байяр подвел «Доблестного» достаточно близко к вражескому строю, чтобы подтвердить присутствие там войскового транспорта Авроры.
— Я не понимаю, что это означает, — сказала Бриджет.
— Такие транспорты доставляют десант к месту высадки целыми батальонами, — негромко пояснил Бенедикт. — Что-то около пятисот человек.
— А сколько мы насчитали? — поинтересовалась Гвен.
— Всего сорок девять, — ответил Альбион. — Напавшие на чанерию Ланкастеров и еще несколько человек, которые пытались, по-видимому, спланировать к выходам вентиляции, но промахнулись. Их тела были найдены на Поверхности.
Гвен тут же представила, как кричали эти люди, захлестнутые стропами смятых эфирных парусов, в своем почти двухмильном падении сквозь туманы — все быстрее, и быстрее, и быстрее. Постаралась не содрогнуться.
— Я… понимаю.
— А я вот не уверен, — сказал Бенедикт. — Какую роль вы отводите нам?
Альбион развел ладони в стороны.
— Вам троим, боюсь, просто не повезло, если можно так выразиться.
— Сир? — захлопала ресницами Гвен. — Ох, зараза. Простите. Что-что?
Лорд Альбион, поднявшись, убрал пару больших карт со стены за своим креслом, высвободив из-под них масштабный план всего Копья.
— Перед вами Копье Альбион, — объявил он. — Две тысячи футов высотой, две мили в поперечнике. В нем двести пятьдесят хабблов, из которых двести тридцать шесть населены. И рядом с нами находятся четыреста пятьдесят хорошо вооруженных вражеских десантников, они где-то здесь… Можете вспомнить, сколько гвардейцев Альбиона на действительной службе, мисс Ланкастер?