Литмир - Электронная Библиотека

— Шаинара, вы, как всегда, в центре событий. — он зажал между своими пальцами выбившуюся прядку белокурых волос и убрал ее наверх, открывая мое лицо. Божечки, только не говорите, что он решил за мной поухаживать, это уже совсем не смешно будет!

— Дядя. — возмущенный голос Морсая вывел из оцепенения, но моей заминки хватило главе тайной канцелярии, чтобы он дернул меня за руку, буквально из под носа уводя из рук Альмира. Стоп. Что значит дядя? Он сын ректора? Аррая? Надо будет узнать получше, любопытно же!

— Морсай, ты правила забыл? — старшекурсник на секунду завис, потом кивнул мужчине, что понял свою ошибку, и потащил чуть ли не на буксире подальше от толпы лишних ушей.

— Расскажешь… - на это месте перебила паренька:

— Расчленишь и к смотрителям отправишь, помню. А кто твой отец? — он осмотрелся, чтобы точно никто не подслушивал, а потом начал задавать свои вопросы.

— Почему по нашей академии бродит душа умершего, и никто об этом не знает? Ты, как некромант, прекрасно знаешь, какое наказание последует за укрывание подобного существа. Хочешь, чтобы тебя в катакомбы отправили? — глаза непроизвольно расширились от удивления.

— Ты о чем? — старшекурсник недоверчиво посмотрел на мое лицо.

— Ты действительно не понимаешь? Души умерших положено отправлять жрицам пресветлой. За использование призрака в своих целях можно головы лишиться, а опровергнуть, или подтвердить, пользовались ли ты услугами неупокоенного, никто не сможет, так как допросить его невозможно. Искренне советую тебе сдать прибившегося от греха подальше. — и тут Генри появился, испугав не тем, что лишусь единственного билета в свой мир, а тем, что он может пострадать.

— Ничего себе. Это Даргион ввел новый закон? — спросил в уже привычной мне манере с толикой любопытства и язвительности. Он совсем не боится Морсая, что ли?

Последний во все глаза смотрел на моего уже товарища, и я как-то инстинктивно подошла ближе к Генри, закрывая его собой. Мало ли что выкинет этот брюнет.

— Нар, спасибо, конечно, но вряд ли он побежит сдавать меня своему дяде. — и улыбнулся широко. Что происходит то?

— Генральд. — пораженно выдохнул старшекурсник, таращась в мое приведение так, словно увидел… приведение. Странностей все больше.

— Вы знакомы, что ли? — решила уточнить на всякий случай, и Морсай то ли из-за шока, то ли из-за желания просветить решил рассказать мне суть странного диалога.

— Лично — нет, он умер еще до моего рождения. Я видел портрет младшего брата отца в нашей галереи. До сих пор бабушка надеется, что ты просто сбежал на острова, чтобы не жениться. Тебя даже погибшим не объявляли. — пораженно прошептал Морсай, а я сложила дважды два. В этой академии учится самый настоящий принц. И единственный, насколько поняла по слухам. Лично в лицо его еще никто не знает, как единственного ребенка его растили вдали от всеразличных приемов.

— Если расскажешь, что я общаюсь с Генри, то я всем расскажу и даже покажу как выглядит принц. — решила сразу расставить границы, вряд ли Морсай питает родственные чувства к тому, кого в лицо ни разу не видел.

— Да плевать. — отмахнулся от меня Морсай, продолжая рассматривать новоприобретенного дядюшку.

— И будет за тобой бегать большая часть местных магичек. — решила до конца описать перспективы, чтобы точно понимал, что навлечет на себя.

— Да понял я, успокойся. Конкретно этого призрака я раскрывать своим родственникам не буду. Но вы мне рассказываете все, что спрошу. Как познакомились, как ты стал призраком, и что именно вы тут делаете. — Генри, явно не ожидавший поддержки от племянничка, молча стоял и переваривал. Кажется, он до конца не понимал насколько его любили родители и старший брат, раз до сих пор надеяться когда-нибудь увидеть его живым.

— Ты уверен? — редко можно увидеть Генри серьезным, видимо, еще есть что-то, способное выбить его из колеи.

Странно видеть человека из полной семьи, искренне удивленного заботой и любовью родных даже спустя столько лет. Всегда казалось, что если есть родители, то ты точно знаешь — что они тебя не бросят в любом случае, а тут..

— Более чем. — так же серьезно ответил Морсай.

— Твоя очередь объяснять откуда взялись эти переростки. — решила вмешаться в их семейную идиллию. Стыдно признаться самой себе, но было дико страшно, что Генри попросит о помощи своего племянника, забыв про меня и мою часть сделки. Вряд ли меня вернут в свое тело, если не справлюсь и не выполню поставленную задачу.

— Это долгая история. — начал юлить Морсай.

— А я никуда и не тороплюсь. Все-таки это твоя компания удирала со всех ног, прихватив и меня заодно. — старшекурсник состроил скорбное выражение лица, и мимика была до того схожа с мимикой Генри, что удивилась. Почему-то раньше не замечала, что они действительно очень похожи, и не только внешне.

— Выгрызки — лучшие шпионы. — начал некромант издалека, явно не имея желания рассказывать девчонке о том, как они с ребятами налажали. А то, что они налажали, было ясно любому, кто с ними знаком.

— Не может быть. — вставил свои пять копеек Генри, после чего расхохотался так, что я от неожиданности в сторону дернулась. Морсаю тоже не понравился смех дяди, он обиженно насупился, и отвернулся.

— Рассказывай, тоже посмеяться хочу. — надо же было как-то подтолкнуть его продолжить рассказ.

— Ох, Нари, эти малолетние экспериментаторы решили украсть из гнезда слепого выгрызка. У этой нечисти строгий матриархат, и тот, кого они первым увидят, признают своей материю и будут беспрекословно выполнять указания. — Морсай обиженно засопел, сложив руки на груди.

— Мы хорошо подготовились. Даже матку из гнезда выманили куском свежего мяса. Кто бы знал, что они оставят одного следить за выводком, пока остальные жрали. — и призрак, совсем не щадя чувств своего единственного племянника, закатился в новой волне неудержимого смеха.

— Это же надо было до такого додуматься. Вы бы еще у виверны яйцо из гнезда стащили, чтоб точно встретить смерть очень красочно и феерично. — все не унимался Генри.

— Мы не совсем сумасшедшие же. — пробубнил Морсай.

Дальше Генри повел себя очень странно. Мужчина резко прекратил смеяться и будто бы ушел глубоко в себя. Стало как-то не по себе от его пустого взгляда, потому сделала единственное, что было мне доступно — прикоснулась к его груди.

— Ди, кажется, я кое-что вспомнил. — потрясенно выдохнул мертвый алхимик и широко улыбнулся. В его взгляде появился огонек искренней надежды, и я не могла не улыбнуться в ответ.

После встряски с выгрызками меня никто не трогал, даже по поводу вторжения в кабинет ректора никто не вызывал, и это затишье пугало на протяжении двух недель и до осознания, что завтра надо ехать к дядюшке тела, которое занимаю. Возвращаться туда не хотелось на каком-то зверином инстинкте самосохранения, словно бывшая хозяйка отнекивалась до последнего. Но кто бы ее спрашивал?

Утро наступило раньше обычного — я сильно замерзла, и как бы не куталась в одеяло, теплее не становилось. Пришлось открывать глаза, чтобы увидеть спящего рядом с сбой Генри. Не думала, что призраки спят вот так.

Его лица из-за темноты было практически не видно, но за долгое время общения воспоминания сами добавили то, чего не видно глазу.

Закрытые, чуть подрагивающие длинные темные ресницы, аккуратный нос, четко очерченные губы. Он действительно был красив, и не той слащавой красотой, навязанной инстой, а чисто мужской, необъяснимой.

Не особо задумываясь над тем, что делаю, сама попыталась провести пальцами по его щеке, но рука утонула в его призрачном теле, обдавая привычным холодом.

— Ди, не стоит больше так делать. — спокойно посоветовал Генри, открывая глаза. — Я не знаю точно, что меня ждет после выполнения твоей части сделки, а ты, если начнешь испытывать ко мне какие-то чувства, в любом случае отправишься в свой мир. Продолжай относиться к моей душе, как к ключу возвращения домой. Так нам обоим будет проще. — быстро убрала свою руку и отвернулась лицом к стене.

35
{"b":"796577","o":1}