Мы вместе едем в Шорсайд, где Гриффины устраивают вечеринку. Ресторан уже битком набит гостями. Я узнаю больше людей, чем ожидала — наши семьи вращаются в одних и тех же кругах, и я действительно ходила в ту же школу, что и Несса и Риона, хотя я между ними по возрасту, и мы не учились в одном классе.
На мгновение я задумываюсь, не ходил ли туда и Каллум. Затем я подавляю эту мысль. Мне все равно, куда ходил Каллум. Он меня нисколько не интересует.
Наша предстоящая свадьба совсем не кажется мне реальной. Я чувствую, что наказание — это подготовка и ожидание того, что это действительно произойдет. Наверняка одна или обе наши семьи откажутся от этого в последнюю минуту, когда увидят, что мы усвоили урок.
Пока этого не произойдет, я просто должна улыбаться и терпеть это. Изобразив фальшивое выражение сотрудничества, чтобы они увидели, что я отделалась легким испугом.
Единственное, что меня поддерживает, это мое нездоровое веселье от того, что Каллуму Гриффину придется притворяться влюбленным в меня сегодня вечером, точно так же, как мне придется поступить с ним.
Для меня это шутка, но у меня складывается впечатление, что для такого заносчивого ублюдка, как он, где имидж — это все, это будет чистой пыткой. Он, наверное, думал, что женится на какой-нибудь идеальной чопорной Хилтон или наследнице Рокфеллера. Вместо этого он получает меня под руку. Он должен притворяться, что обожает меня, в то время как все это время он будет умирать от желания свернуть мне шею.
На самом деле, это может быть прекрасной возможностью закрутить ему гайки. Он ничего не сможет сделать перед всеми этими людьми. Я должна посмотреть, как далеко я смогу его завести, прежде чем он сорвется.
Во-первых, мне нужно немного подкрепиться, чтобы пройти через это шоу.
Я оставляю отца и братьев и направляюсь прямиком в бар. Шорсайд может быть немного напыщенным рестораном, но здесь царит веселая курортная атмосфера, и он славится своими летними коктейлями. Особенно Поцелуй Кентукки, который состоит из бурбона, лимона, свежего клубничного пюре и капельки кленового сиропа, вылитого на лед с дурацким маленьким бумажным зонтиком сверху.
Но когда я заказываю его, бармен с сожалением качает головой.
— Извини, Поцелуев Кентукки нет.
— Как насчет клубничного дайкири?
— Не получится. Мы ничего не можем приготовить из клубники.
— Твой грузовик угнали по дороге из Мексики?
— Не-а, — он наполняет шейкер льдом и начинает готовить мартини для кого–то еще, пока я просматриваю меню напитков. — Это только для этой вечеринки... Наверное, у парня аллергия.
— У какого парня?
— У того кто женится.
Я отложила меню, загоревшись интересом.
— Правда?
— Да, его мама сделала из мухи слона. Сказала, что ни для кого в этом месте клубники не будет. Как будто кто-то попытается спрятать ее в напитке.
Что ж, теперь они могут...
— Очень интересно, — говорю я. — Тогда я возьму один из этих мартини.
Он наливает охлажденное мартини в стакан и пододвигает его ко мне.
— Вот, возьми этот. Я могу сделать еще один.
— Спасибо, — говорю я, поднимая его в приветственном жесте.
Я оставляю ему пятидолларовую купюру в качестве чаевых, радуясь, мысли, что у политического робота все-таки есть слабость. Красный блестящий криптонит. Еще одна вещь, из-за которой его можно будет подколоть.
Таков мой план, пока я действительно не увижу Каллума.
Он действительно напоминает мне вампира. Худощавый, бледный, в темном костюме, глаза нечеловечески голубые. Выражение одновременно холодное и в высшей степени презрительное. Должно быть, ему трудно пытаться быть очаровательным для своей работы. Интересно, наблюдает ли он за настоящими людьми и пытается ли подражать им? Если он это сделает, то с треском провалится. Все вокруг него болтают и смеются, в то время как он сжимает свой напиток так, словно хочет раздавить его в руке. У него большие руки, длинные, тонкие пальцы.
Когда он замечает меня, он наконец проявляет какие-то эмоции — чистую, неподдельную ненависть. Она выплескивается из него, устремляясь на меня.
Я подхожу прямо к нему, смелая, чтобы он знал, что не сможет запугать меня.
— Будь осторожнее, любовь моя, — шепчу я ему. — Мы должны отпраздновать нашу помолвку. И все же ты выглядишь совершенно несчастным.
— Аида Галло, — шипит он мне в ответ. — Я рад видеть, что ты, по крайней мере, осведомлена о концепции переодевания, даже если твое исполнение отвратительно.
Я решительно держу свою улыбку на месте, не позволяя ему увидеть, что это немного задело меня. Я не осознавала, пока не подошла прямо к нему, насколько он возвышается надо мной, даже с этими дурацкими каблуками. Я отчасти жалею, что стою так близко. Но сейчас я не собираюсь отступать ни на шаг. Это показало бы слабость.
И в любом случае, я привыкла к пугающе выглядящим мужчинам, благодаря моим братьям. На самом деле, у Каллума Гриффина нет ни шрамов или постоянно опухших костяшек пальцев, которые намекают на то, чем занимаются мои братья. Его руки идеально гладкие. В конце концов, он просто богатый ребенок. Я должна это помнить.
Его взгляд прикован к эффектному кольцу на моей левой руке. Я надела его в первый раз сегодня вечером, и я уже чувствую себя задушенной им. Я ненавижу то, что это означает, и ненавижу то, как это привлекает внимание. Губы Каллума почти исчезают, когда они сжимаются и бледнеют при виде этого. Он выглядит так, как будто его тошнит.
Что ж, хорошо. Я рада, что это тоже заставляет его страдать.
Без предупреждения Каллум обнимает меня за талию и притягивает к себе. Это так внезапно и неожиданно, что я чуть не срываюсь и не бью его, думая, что он нападает на меня. Только после того, как к нам подбегает визжащая блондинка, я улавливаю его игру.
Она ростом около 157 см, одета в розовый сарафан с соответствующим шелковым шарфом на шее. За ней следует бородатый мужчина, несущий большую сумку Hermès, которая, как я могу только предположить, не принадлежит ему, так как она действительно не подходит к его рубашке поло.
— Кэл! — кричит она, хватая его за руки и приподнимаясь на цыпочки, чтобы поцеловать в щеку.
Все это в порядке вещей в Шорсайде. Меня поражает реакция Каллума.
Его холодное выражение лица превращается в очаровательную улыбку, и он говорит: — Вот они! Мои любимые молодожены. Есть какие-нибудь советы для нас теперь, когда вы на другой стороне?
Это действительно невероятно, как маска политика скользит по его красивому лицу. Это выглядит совершенно естественно — за исключением его улыбки. Я понятия не имела, что он так хорош в этом.
Думаю, в этом есть смысл. Но меня беспокоит то, как легко он напускает на себя жизнерадостность и обаяние. Я никогда не видела ничего подобного.
Женщина смеется, легко кладя свою наманикюренную руку на руку Каллума. Я вижу ее обручальное кольцо, камень почти опрокидывает ее руку набок. Господи Иисусе, кажется, я только что нашла айсберг, потопивший Титаник.
— О, Кэл! — говорит она с щебечущим смехом. — Для нас прошел всего месяц, так что все, что я узнала до сих пор, это то, что вам не следует регистрироваться в Kneen & Co! Какой кошмар — пытаться вернуть вещи, которые нам не нужны. Я попросила столовую посуду Marie Daage Aloe на заказ, но сразу же пожалела об этом, как только увидела новый весенний узор. Конечно, тебя это не волнует — ты, вероятно, оставишь все это на усмотрение своей невесты.
Теперь она бросает на меня быстрый взгляд, и между ее бровями появляются едва заметные морщинки, доблестно борющиеся с огромным количеством ботокса, пытающегося снова разгладить их.
— Я не думаю, что мы когда–либо встречались, — говорит она. — Я Кристина Кантли-Харт. Это мой муж, Джеффри Харт.
Она протягивает руку тем вялым жестом, который всегда меня смущает. Мне приходится бороться с желанием поклониться и поцеловать ее, как граф в старом фильме. Вместо этого я просто странно сжимаю ее сбоку, отпуская как можно быстрее.