Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы двинулись дальше.

Ещё три коротких восхода и три длинных ночи нам пришлось сражаться с пустынными гиенами, отгоняя их светом своих фонарей. На вторую ночь мистер Че уже более ожесточённо давал им отпор, ловко раскидывая тростью диких монстров. Мы видели их голодные огромные пасти с острыми грязными зубами и гнилым запахом. Они дышали нам вслед, смеясь жутким гнусным голосом. Костлявые, с ободранной в куски шерстью, в потоке света они напоминали полуразрушенный скелет обозлённой брошенной собаки. Когда гиены отдалялись от нас, прячась в густой темноте, их глаза горели, словно сотни зловещих огней, предвещавших только боль и смерть.

Мы продолжали идти, голодные, утомлённые, страдающие от жажды и от отсутствия сна. Наши силы находились на исходе. Но мы продолжали двигаться, стараясь не впадать в отчаяние. Чёрные скалы по-прежнему казались далёкими и недостижимыми.

На четвёртый день, когда ветер снова начинал набирать обороты, впитывая в себя лежачие холодные пески, внезапно для себя мы уткнулись в каменную стену. Резко и совсем неожиданно. Казалось, что скалы всё ещё недосягаемы. Но мы стояли рядом с ними, и я ощущал холод их голого камня. Я искренне обрадовался этому. Мне больше не хотелось переживать ещё одну ночь среди монстров.

Надеясь, что это не мираж – слишком внезапно скалы появились перед нами, мы стали внимательно ощупывать стену. Вроде всё сходилось, пустыня пыталась нас обмануть, но мы смогли её преодолеть. Я и мистер Че стояли рядом с началом чёрных скал.

Теперь нам осталось найти вход. Но вдруг вдалеке снова раздался дикий смех стекающихся к нам гиен. Судорожно мы принялись искать хоть что-то, камни, выступы, расщелины, надеясь вскарабкаться вверх, подальше от пустынных хищников. Всё было тщетно. Ничего. Стена была полностью пологая. Тогда, прижавшись спиной к скале, мы всмотрелись в темноту. Крошечные злобные глаза уже горели пламенем, изо рта исходил душный жар дыхания, за которым слышалось противное лязганье острых зубов разъярённых гиен. Мы замерли, крепко сжимая фонари. От ужаса я закрыл свои глаза, когда внезапно почувствовал, что проваливаюсь в какое-то пустое пространство. Мистер Че упал следом за мной.

Внутри стояла темнота и сырость. Всё напоминало бездну в Стране вечной ночи. Я отогнал от себя эти мысли и принялся искать потерянный при падении погасший фонарь. Спину от удара немного тянуло, но сломано ничего не было. Я решил, что мне повезло. Тут нашёлся и фонарь. Я поднялся и снова его зажёг, пытаясь разглядеть то место, куда попал из отверстия в скале.

– Мистер Че, где ты? Мистер Че? – больше всего я боялся остаться один и того, что гиены последуют за нами.

– Я тут! – услышал я его голос.

– Все в порядке? Как мы здесь оказались? – я медленно шёл на голос, отыскивая при свете фонаря графа.

– Мне кажется, мы наткнулись на какой-то рычаг. Он сработал, и мы вдвоём полетели вниз, – Мистер Че уже поднялся. Отряхивая свой костюм, он пытался отыскать упавшую трость. – Надеюсь, дверь захлопнулась сразу и нам не встретится здесь ни одна гиена.

– Вот она, – я увидел лежащую трость недалеко от мистера Че.

После того как он выпустил из трости свет, мы стали размышлять, где оказались.

– Вероятно, это был потайной вход в какую-то пещеру или замок внутри скалы. Думаю, следует идти по этому тоннелю дальше вглубь, – он показал на узкий тёмный коридор совсем рядом с нами.

Других вариантов у нас все равно не было, и мы пошли по нему. Вскоре я и граф увидели на стенах факелы, вспыхивающие с нашим приближением. Выключив фонарь, я почувствовал себя более уверенно. Коридор оказался не слишком длинным, и вскоре впереди замелькала огромная захламленная зала, наполненная упавшими колоннами. Посреди залы лежали самые большие часы, которые я когда-либо видел, их размер достигал размеров огромного дома. Мы подошли ближе и увидели, что они расколоты на три части.

– О да, мы на правильном пути, мой дорогой друг! Это храм вечного времени. Мне посчастливилось побывать здесь разок, ещё до Великой войны. Когда-то это было очень красивое место. Величественные золотые колонны удерживали главный часовой механизм королевства Третьего солнца, – он показал на разбитые часы. – В день начала нового цикла тут устраивались чудесные приёмы, золотые балы, которые завершались запуском часов. Они шли ровно 333 дня 33 часа 33 минуты и 33 секунды, каждый раз требуя нового запуска. Эти часы олицетворяли всю жизнь Утраченной страны, – мистер Че замолчал, внимательно всмотревшись в механизм, вернее, в то, что от него осталось. – Лилиан, помоги мне, их надо перевернуть.

Вдвоём мы кое-как перевернули все части часов.

– Я так и знал, здесь должен быть магнит, именно он поддерживал весь этот мир. И ещё не хватает внутреннего механизма. Давай осмотримся, возможно, мы сможем их починить, – мистер Че обошел всё вокруг, но ничего не нашёл. – Странно, они же должны где-то быть, если только их кто-то не взял с собой.

– Мистер Че, тут лестница, – я увидел её в углу, спрятанную за упавшей колонной, она уходила резко вверх.

– Любопытно, не припомню, чтобы здесь была лестница. Но давай попробуем подняться по ней. Всё равно в зале больше ничего полезного нет, – он поспешил ко мне.

Лестница, круто завёрнутая, тянулась далеко вверх. Мы приступили к подъёму, быстро поняв, что и она была совсем непростой. После третьего пролета я сильно запыхался. Остановившись, я поднял голову – казалось, ей не будет конца.

– Мистер Че, тут время, оно какое-то другое.

– Маслянистое, тягучее?

– Да, точно. Будто оно бесконечно тянется, а мы стоим на месте. Но потом вдруг мы всё преодолели! Я это заметил, когда мы шли к чёрной скале. Она же постоянно была далёкой, недосягаемой, всегда, когда бы ни посмотреть на неё. Но потом мы внезапно уткнулись лицом прямо в стену. Я даже не понял, как нам удалось добраться до неё, ведь она всё время казалась очень далёкой. И с этой лестницей то же самое, ей нет конца! – я снова посмотрел в бесконечность ступенек, убегающих вверх.

– Это иллюзия времени, Лилиан, некий защитный механизм, когда время пытается обмануть, заставить поверить в то, что ты ещё очень далёк от своей цели. Как бы говоря, что стоит всё бросить и вернуться. Потому что всё равно ты никогда её не достигнешь.

– Иллюзия? Значит, лестница может закончиться через пару проёмов, а мы об этом узнаем только тогда, когда пройдём их?

– Да, примерно так. А теперь вставай, мы уже почти пришли, – мистер Че протянул мне руку и помог подняться.

Лестница закончилась где-то на проёме пятом. Носом мы уткнулись в толстую дверь. Поднажав на старый механизм, мы распахнули её, оказавшись в очень странном месте, небольшом плато, полностью погружённом в серый туман. Внизу был обрыв, который заканчивался холодной пустыней с голодными гиенами, их злобный смех эхом отдавался в ночи. А сверху, внутри тумана, было какое-то дребезжание, будто старые машины пытались завести сами себя, но у них ничего не получалось.

– Лилиан, давай сюда! – мистер Че показал на ещё одну лестницу, уходившую в туман.

На её ступеньках лежал раскрошенный в мелкий песок камень, неровно мерцавший через толщу тумана. С любопытством взглянув на него, мистер Че поспешил подняться, я старался не отстать.

Я не думал, что это будет так сложно. Каждый шаг мне давался всё труднее и труднее, я чувствовал, будто все мои внутренности переворачивались в такт нашим движениям, голова наливалась кровью. Становилось дурно. Мистер Че крепко сжал мою руку в области локтя и подтолкнул идти дальше. Я с трудом шевелил ногами, надеясь, что всё скоро закончится. Последние ступеньки мне дались особенно сложно, я почти полз, силой толкая себя вперёд. Меня тошнило и переворачивало, разрывая внутренности на части. Но как только я преодолел эту лестницу, я почувствовал облегчение. Но ощущение, что я будто перевернулся верх ногами, осталось. Тогда я набрал воздуха в лёгкие и выдохнул, через минуту всё снова стало, как прежде.

24
{"b":"793485","o":1}