Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– У него есть имя? – я с изумлением слушал эту историю об удивительной, но печальной судьбе пространственных котов.

– Есть, но я не могу тебе его назвать, он не готов тебе представиться, – мистер Че снова погладил туловище-тоннель. – Пространственные коты очень ранимые и со временем совсем разучились доверять кому-то. Мы с ним друзья, потому что он спас меня когда-то. А спустя время и я оплатил ему тем же, спрятав его от ночных охотников. С тех пор прошло не одно тысячелетие, но мы всё ещё вместе. Он помогает мне, делая перемещения в миры комфортными и интересными. С того момента как мы познакомились, больше я никогда не был один. Он поддерживал меня даже в самые сложные периоды моей жизни.

– Я надеюсь, что заслужу твоё доверие, дружок, – я захотел его пощекотать. – Можно? – моя рука остановилась в ожидании разрешения мистера Че.

– Ну, что, ты не против, если Лилиан тебя погладит? – тоннель отозвался урчанием. – Погладь, он разрешил.

Я прикоснулся к пространственному коту и аккуратно погладил его. В ответ я почувствовал лёгкое брюзжание, которое постепенно превратилось в мурлыканье.

– Ты на верном пути, Лилиан. Ты начинаешь ему нравиться, – подмигнул мне мистер Че.

Мы двинулись дальше.

– Мона дала мне свой фонарь, но я думаю, что она сделала это не просто так. Её слова о том, что мы можем встретить пустотных чудовищ, беспокоят меня, – после некоторой паузы начал я.

– Лилиан, мой дорогой друг, я понимаю, ты испытываешь страх из-за того, что не знаешь, что впереди, – граф посмотрел мне в глаза. В его космическом взгляде я ощущал спокойствие. – Я признаюсь тебе, Лилиан, я тоже чуточку боюсь, – он улыбнулся мне, затем встал. – Бояться нормально. Тем более пустоты обладают огромной тёмной энергией, которая даже после того, как разбилась на 12 ключей, всё ещё способна притягивать к себе самых мерзких существ 14 королевств. Эти чудовища созданы из той же темноты, что и пустоты. Поэтому они не чувствуют никакого давления, комфортно перемещаясь в замерших королевствах.

– Фонарь поможет? – я почувствовал дрожь по всему телу.

– Да, несмотря на свою мощь, многие из них боятся света. Твой свет очень сильный, заряженный теплотой и верой той, кто тебе его дала. Поэтому с ним ты в безопасности.

Я немного успокоился, несколько неловко почувствовав себя при словах о Моне. Тут пасть кота, теперь я это знаю, начала раскрываться, и мы шагнули вниз навстречу неизвестности.

Я и мистер Че приземлились посередине пустыни, утонувшей в плотной серой дымке, граничащей с темнотой. Вдали виднелись еле различимые чёрные скалы, утопающие в грузной серой грозовой туче, время от времени озаряющейся молнией. Тяжесть и отчаяние чувствовались везде, казалось, воздух наполнился неподъёмными булыжниками, тянущими вниз. Я почувствовал, как грусть сковывает меня, мне хотелось зарыться в эти холодные пески под ногами и провести там целую вечность, вытирая слёзы рукавом своей рубахи.

– Лилиан! Темнота съедает тебя, пытаясь пробраться внутрь, открой фонарь! – мистер Че дёрнул меня за плечо, доставая трость.

Я очнулся и вытащил фонарь. Его свет очень быстро привел меня в чувство. Я подумал о Моне, о том, что она нас ждёт. И мне сразу стало тепло, внутренний свет согрел меня.

– Лилиан, видишь скальные горы вдалеке? Нам туда. Иди рядом, шаг в шаг, и постарайся не отставать.

Скалы, которые звенели впереди своей чернотой, я видел очень чётко. Наверное, впервые в жизни я очутился в таком же сером мире, как и тот, что был в моей голове. Ни одного цвета, ни одного малейшего оттенка, только серость и чернота, разбавляемая светом наших фонарей. Это событие радовало и пугало меня одновременно.

Мы шли медленно. В лицо нам дул холодный, сухой ветер. Вдруг совсем рядом с нами послышался злобный ядовитый смех.

– Будь осторожен, Лилиан! Пустыня кишит голодными гиенами, я узнаю их скрежет, – мистер Че схватил меня за руку.

Как мне позже рассказал граф, смеялись пустынные гиены, которые как прилипалы иногда следовали за пустотами. Падальщики, питающиеся страхом, от живой плоти не отказывались совсем никогда.

Знойный холодный ветер раздувался вместе с приближением жуткого смеха гиен. Я изо всех сил спешил за мистером Че. Ветер становился все сильнее, фонарь в моей руке дребезжал. Я сжал его что было сил и схватил советника за край его длинного пиджака. Всё это время мы молчали – сквозь ветер, который дул уже ледяным песком, невозможно было говорить. Внезапно я почувствовал резкую боль в ноге.

Одна из пустынных гиен решилась броситься сквозь свет и схватить нас. Не повезло мне. Она сжала свою пасть у меня на лодыжке. Я почувствовал, как её острые зубы разрывают мою ногу. Я закричал, машинально направив поток света прямо ей в морду. Теперь визжала гиена. Свет ошпарил её, словно кипяток, она отскочила в темноту, бросив свою добычу.

– Лилиан! – мистер Че направил трость на место укуса.

Я сел, скорчившись от боли. Ногу тянуло. Я увидел серую кровь и разорванные куски мяса. Мне становилось дурно.

– Лилиан, держись, только не теряй сознания! Я сейчас я помогу, – он прошептал какие-то слова вроде «светом густым ослепи нас вокруг, в дорогу направь, наш серебряный друг».

Вдруг из его трости разжёгся ослепляющий фейерверк, который постепенно сошёл в плотный купол над нами. Гиенам теперь точно было не пробиться. Позже мистер Че достал маленькую склянку с прозрачной водой и открыл её.

– Это исцеляющая вода Курасадо, живого озера, которое много тысячелетий назад пропало в королевстве Восьмой луны. Все эти годы я хранил последние капли его волшебной воды. И сегодня настало время ею воспользоваться.

Он брызнул несколько капелек мне на рану. Кровь закипела и буквально на глазах начала скатывается, а порванная ткань восстанавливаться. Я почувствовал, что боль отступает и что я могу подняться. Но, сделав пару шагов, мы поняли, что окружены. Почуяв кровь, гиены возбудились, пытаясь проскочить окружавший нас свет. Казалось, мы были в западне. То с одной стороны, то с другой гиены кидались на нас, но ошпаренные светом отскакивали обратно с душераздирающими взвизгами. Их вопли оглушали, выбивая почву из-под ног.

– Лилиан, Лилиан, Лилиан Дрим! – я кое-как разглядел лицо мистера Че. – Лилиан, у нас нет выбора, кроме как идти дальше. Прижмись ко мне, пойдём. Совсем скоро мы преодолеем пустыню.

Он направил свою трость вперёд, медленно перемещая световой купол. Но, несмотря на сильный поток света вокруг, я всё равно не отпускал фонарь и старался держать его очень крепко.

Минуты превратились в часы. Мы шли, а скалы к нам не приближались. Кажется, только к утру, когда темнота немного рассеялась, а пустынная буря стихла, гиены отступили. Но их вой вперемежку с диким смехом всё ещё преследовал нас.

Но, пока хищников не было поблизости, мы немного расслабились и смогли перевести дух.

– Лилиан, я понимаю, что ты устал, – мистер Че с сочувствием посмотрел в мои пустые обессиленные глаза, – но пока мы находимся здесь, окружённые хищными гиенами, нам нельзя останавливаться. Боюсь, дни тут слишком коротки, и мы чересчур быстро снова окажемся в центре ночной пустынной бури.

Его слова не вселяли никакого оптимизма. Хотелось рыдать от боли и усталости. Но я понимал, что назад дороги не было. Мы дойдём до конца пути, я старался верить в это, всё крепче сжимая фонарь Моны. Мистер Че осмотрел мою ногу. Она была уже в полном порядке.

Он взглянул вперёд, надеясь определить расстояние от нас до чёрных скал, которые продолжали мелькать впереди под густой чёрной тучей. Несмотря на пройденный путь, они все так же находились далеко, будто мы и шагу не ступили и по направлению к ним. Я и граф поняли, что пустыня обманывала нас. Но другого выбора, как идти вперёд, у нас не было. Мы собрали волю в кулак, решив бороться с пустыней до последнего.

– Свет всегда помогал защититься от теней. Даже самые маленькие малыши знают, что, когда становится страшно, нужно просто зажечь свет, – он повернулся ко мне, – нам пора.

23
{"b":"793485","o":1}