Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вдруг я почувствовал, что меня кто-то схватил и потянул обратно. Мистер Че появился очень вовремя. Я ещё крепче сжал монету и снова дёрнул её. Вдвоём нам удалось вырвать ключ из земли. Мы кубарем откатились от источника света, который медленно начал потухать.

Я и мистер Че переглянулись, сидя на каменном плато площади Страны мими-фей. Монету я всё ещё держал в ладони, боясь, что снова что-то пойдёт не так. Но ничего не происходило. Мы закрыли глаза и вдохнули ночной воздух. Запах гнили почти исчез, оставив место приятной прохладе, разбавленной тонким ароматом жжёной корицы. Королевство Четвёртого солнца медленно просыпалось. Чудище, мгновение назад казавшееся огромным и жутким, стало растворяться, стираясь в мелкие песчинки, пока на его месте не осталась совсем крошечная пищащая тень. Осознав свою немощность, она быстро скрылась в темноте густого леса.

– Этот монстр появился внутри самого лабиринта, Лилиан. Под ежедневным воздействием пустот в нём зародилось нечто жуткое и вечно голодное. Этот комок ненависти и злости всё рос, пока не стал тем, кого мы встретили в рощах лабиринта. Мими-фей спасло то, что они потеряли почти всю свою жизненную энергию, а пустые оболочки совсем не привлекали чудовища, – мистер Че смотрел на меня утомлённым, но довольным взглядом. – Лилиан, ты большой молодец, ты спас всех нас.

Я ничего ему не ответил, лишь устало улыбнулся и посмотрел на мир, который оживал прямо на наших глазах.

Мими-феи, печально плавающие посреди лесного города, отзванивая пустыми силуэтами, постепенно возвращали свои жизненные силы. Они снова наполнялись энергией, приобретая вместе с ней динамику движений, яркий взгляд, улыбки и раскатистый смех.

Заканчивалась и долгая несменная ночь. Жительницы Страны лесных мими-фей расцветали под светом утреннего солнца, которое взошло на небосвод, окончательно попрощавшись с ночной темнотой. Когда они осознали, что снова живы, мими-феи закружились следом за проснувшейся природой вокруг. Я услышал, как лес задышал, появились птицы, насекомые и звери, с любопытством поглядывающие из-за кустов и деревьев. Всё здесь жило в гармонии и мире. Неожиданно для себя я засмеялся вслед мими-феям, которые, соскучившись по ощущениям свободного полёта, сбрасывали с себя человеческий рост и превращались в маленьких премилых созданий. Я понял, чем они так дороги Моне и почему она без ума от этого мира. Он звучал счастьем и истинной свободой.

В круговороте бесконечного движения к нам подошла маленькая девочка с огромными светлыми глазами. Она смущалась, не решаясь вручить нам свой маленький, но ценный подарок. Девочка теребила в руках два только сорванных цветка с большими тёмными лепестками.

– Ты их приготовила нам? – ласково спросил мистер Че.

Девочка кивнула.

– Спасибо тебе, мы бесконечно тронуты твоей заботой, – граф слегка наклонился, подчёркивая свою благодарность.

Девочка улыбнулась, быстро вручила нам два цветка и побежала обратно, робко прячась за подол юбки женщины, стоявшей возле площади. Они обе помахали нам. Мы им ответили тем же.

– Это прекрасный подарок, господа. Цветы-вечники могут радовать собой не одно десятилетие, – к нам подошла высокая женщина с длинными светлыми волосами и изящной диадемой на голове. Она носила тонкое платье в пол на запах с широкими рукавами, подвёрнутое сверкающим поясом. – И ещё они имеют особенное свойство. Цветы живут, пока жив их хозяин. А когда последний лепесток падает, становится понятна и судьба его владельца.

– Это немного жутковато, – произнес я, недоверчиво поглядывая на тёмный вечник.

– Почему же? Иной раз полезное свойство, – пожала плечами женщина.

– Царица Алтея, – мистер Че встал, как только понял, кто перед ним, – рад видеть тебя.

– Королевский советник Четыре Солнца и Девять Лун, добро пожаловать! – улыбнулась ему царица. – Я и мой народ безмерно благодарны тебе за спасение, – она поклонилась нам.

– Мистер Че, – машинально поправил ее граф, – теперь это моё имя.

Но его никто не услышал. За царицей следом и все мими-феи поклонились нам. Я смутился, неуверенно встав на ноги.

– Не стоит, царица Алтея, это лишнее, – попытался поднять ее мистер Че, – на самом деле, вас спас вот этот мальчик, Лилиан Дрим из 14-го королевства. Именно он смог освободить ваш мир от пустот, храбро сражаясь с жутким монстром, которого породил лабиринт.

– Лилиан Дрим, я и мой народ теперь в вечном долгу перед тобой. И мы с радостью, если представится возможность, отдадим его! – гордая и переполненная благодарностью, царица Алтея ударила своим копьём, которое всё это время сжимала в руке, и слегка запрокинула голову, что-то прокричав.

Мими-феи повторили за ней клич.

– Я знала, что день, когда мы снова почувствуем на своей коже лучи тёплого солнца, настанет, – она посмотрела на окрестности лесного города. – Мими-феи – очень сильный народ. Мы умеем защищать себя и свое королевство и идти на вынужденные жертвы ради будущего мы умеем тоже.

Она взглянула на нас без капли самодовольства и высокомерия. Это была сильная женщина, способная на самые великие подвиги ради своего королевства.

Царица Алтея предложила нам остаться и провести вечер в праздновании среди новых друзей. Мы согласились, заворожённые магией сердец мими-фей.

Всю ночь я и мистер Че смеялись и танцевали в лесу босиком под тонкое пение прекрасных фей и мерцание звёздного неба. Но я всё равно чувствовал себя не в своей тарелке. Мне чего-то не хватало, вернее, кого-то. В это время Мона, наверное, всё ещё сидит за своими бумагами, пытаясь разгадать тайну собственного королевского бессмертия. Поэтому, несмотря на доброту и искреннее гостеприимство, мне хотелось быстрей вернуться в серое, но не менее прекрасное королевство луны, к пугливым и подозрительным людям, а главное, к ставшему мне дорогим бледному, холодному лицу Моны.

С новым рассветом мы попрощались со Страной лесных мими-фей и счастливые шагнули в открытый мистером Че портал. В руках я крепко держал лунный фонарь и тёмный цветок-вечник. Лабиринт мне больше не представлялся чем-то страшным и непонятным, он чувствовался родным и совсем домашним. Вокруг снова появились лунные карьеры и расцвели маленькие незабудки.

Вернувшись в лунный дворец, я почувствовал себя спокойно, будто возвратился в свой родной дом. Мона встречала нас улыбкой, с порога впившись в наши рассказы о королевстве Четвёртого солнца. Мы наперебой выложили ей всё, что видели. А в конце я подошел к ней и вручил свой вечник.

– Я могу попросить тебя, Мона, сохранить его?

Она посмотрела на меня космическими глазами и прижала цветок к себе.

– Конечно, Лилиан, теперь, глядя на него, я всегда буду знать, в порядке ли ты, – она нежно поцеловала меня в щёку и скрылась в соседних комнатах.

Жизнь казалась увлекательным путешествием, удивляющим своими поворотами и сюрпризами. Я дотронулся до щеки и расплылся в улыбке.

Исповедь старика. Больница. День 5

– Знаешь, Чарли, почему я тогда оставил тебя? – Чарльз замер в ожидании, – потому что истории цикличны, мой юный друг.

После того как я покинул миры 14 королевств, мистер Че долго не приходил. Но потом вновь вернулся, став иногда навещать меня. Он заглядывал в гости, когда я был один, и когда моя семья вся была дома. Только в этих случаях он выбирал время, когда жена и дети были чем-то сильно увлечены.

В один из таких визитов случайно в мой кабинет вошли твои папа и дядя, тогда они были совсем маленькие, шесть и четыре года. В детстве ощущение мира совершенно другое, ты видишь и замечаешь многое из того, на что перестаешь смотреть спустя годы. И они увидели моего друга в вечном полосатом костюме. Увидели, потому что не знали, что его может не быть. Очень удивлённые, они в упор смотрели на нас в свои большие четыре глаза. Мистер Че, конечно, представился и сразу предложил отправиться в путешествие. Ребята сильно оживились. Я не стал рушить их ожидания, и совсем скоро мы шагали в Страну морей и океанов, бесконечного штиля и внезапных бурь.

31
{"b":"793485","o":1}