Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лисса сдержанно сглотнула и кивнула.

— Очень хорошо, — пробормотала она. — Если таково ваше желание, советник, я с радостью исполню его.

— Чудесно. — Раст взял Надию за руку, и они вдвоем спустились с помоста. — Ну что ж, начнем, — сказал он. — А потом кто-нибудь покажет мне, где живет советник. — Он подмигнул Надии, которая покраснела и застенчиво улыбнулась в ответ. — Не могу дождаться начала медового месяца.

Глава 37

— Ох, я так рада, что ты дома, Софи! — Кэт со стоном рухнула на диван между Лорен и Оливией. — Эти две беременные дамочки измотали меня до предела.

— О, полегче, — Лорен добродушно пихнула ее локтем. — Мы не такие уж плохие.

— Ну, ты не такая, я готова это признать, — уступила Кэт. — Но Лив просто ужасна. Она постоянно твердит: «Принеси мне это, принеси мне то, мне нужен кетчуп для моего сэндвича с маринованными морепродуктами…»

— Сэндвич с морепродуктами? — Софи скривила лицо. — Звучит ужасно.

— Это очень полезно для ребенка, — обиженно возразила Лив. — И кроме того, он действительно потрясающе сочетается с кетчупом.

— Фу, — Лорен покачала головой. — Не надо, ладно? От одного запаха этой гадости…

— Ну, он лучше, чем сырое мясо, — заметила Оливия, ухмыляясь. — А это все, чего ты, похоже, желаешь, кузина.

— Сырое мясо? — с сомнением проговорила София. — Это полезно для ребенка?

— Да, если ребенок наполовину Скрадж, — согласилась Лорен, поглаживая свой еще плоский живот. — Она плотоядная маленькая девочка. Забавно, раньше я всегда ела только хорошо прожаренное мясо, а теперь тартар из стейка — мое любимое блюдо.

Лив со вздохом отметила:

— Я немного завидую тебе, что у тебя будет девочка. Я уже люблю своего малыша, но не могу отделаться от надежды, что когда-нибудь у меня родится девочка, которую можно будет наряжать в маленькие милые нарядные платьица…

— И устраивать с ней чаепития, — добавила Кэт.

— И посещать маникюрные салоны для мам и дочек, — София улыбнулась своей близняшке. — Помнишь, как мама брала нас с собой на девичники?

— Конечно, помню. — Оливия смахнула слезинку с глаза. — Черт, Софи, не вынуждай меня думать о таких вещах, когда у меня шалят гормоны.

— Прости, сестра, — сокрушалась Софи. — Но я должна сказать правду, не думаю, что ты бы хотела дочку из рода Киндредов. Кажется, у них довольно тяжелая судьба.

— О? — Кэт вопросительно вскинула бровь. — Как это?

— Ну, — промолвила София, опускаясь на пуфик напротив дивана. — Во-первых, они настолько малочисленны, что практически нет шансов, что у них будут сестры, с которыми можно играть. А во-вторых, все они, как правило, в результате станут жрицами, хотят они того или нет.

Лив нахмурилась.

— Я тоже слышала, что существует вероятность того, что они станут жрицами и будут служить богине.

— Я познакомилась с такой девушкой в Первом Мире, — сказала Софи. — Ее имя Лисса — она одна из Тач-Киндредов.

— Подождите минутку, — Кэт вскинула руку. — Есть еще одна ветвь Киндредов, о которой мы даже не слышали?

— Я слышала о них, — внезапно заявила Лорен. — Зарн рассказывал мне. Они были еще одной ветвью воинов, которые пошли против воли Совета сформировать торговое братство — почти то же самое, что произошло со Скраджами.

— О? Что еще он сказал? — заинтересовалась София. — Я слышала лишь, что они могут мысленно воздействовать на предметы и людей.

— Ммм, звучит сексуально, — усмехнулась Кэт.

Лорен пожала плечами.

— Наверное, если тебе это по вкусу. Я предпочитаю, чтобы на мне были руки моего мужчины, а не его мысли.

— Нет, не правда! — Лив рассмеялась. — Лорен, какая ты вредина.

— Это правда, — Лорен улыбнулась. — Но отвечая на твой вопрос, София, я не помню многого из того, что он говорил о Тач-Киндредах. Но поняла, что Скраджи и другие Киндреды боялись их. Я не знаю почему.

— Ну, я должна признать, что у Лиссы были довольно впечатляющие способности, — задумчиво протянула София. — Она могла перемещать горы песка силой мысли. Но мне все равно было очень жаль ее. Она не особо хотела находиться в Первом Мире. Лисса сказала, что мать сослала ее туда. Ее старший брат заступился за нее, но его переубедили. По крайней мере… — она нахмурилась. — Я полагаю, что он был ее старшим братом. У Тач-Киндредов, похоже, какие-то странные представления о семейных взаимоотношениях.

— Чтобы предотвратить близкородственное скрещивание, — сказала Лорен. — Теперь я вспомнила — Зарн что-то говорил об этом. Поначалу их было слишком мало, и они слишком часто заключали браки друг с другом. Именно это привело к тому, что ген тач стал доминирующим в организме. Сейчас они пытаются этот ген ослабить, чтобы Высший совет Киндредов принял их и допустил на борт материнской станции.

— О, так вот почему они так тщательно выбирают, на ком можно жениться, а на ком нельзя, — задумчиво произнесла Софи. — В этом есть смысл, я полагаю.

— Так они хотят попасть на материнскую станцию? Не знаю, хотела бы я находиться в таком тесном помещении с кучей парней, которые могут протянуть руку и «потрогать» меня в любое время, стоит им только подумать об этом, — вздрогнула Оливия.

— Именно поэтому они не были приняты Советом и не допущены на станцию, — заметила Лорен. — Ты же знаешь, как оберегают и привязываются мужчины Киндред, — она улыбнулась. — И это же касается Скраджей.

— Повсюду начнутся драки! — воскликнула София. — Знаешь, даже когда Раст исцелил меня, и Сильван знал, что делает это для моего же блага, позже сказал мне, что ему было очень трудно позволить мне так близко подойти к другому мужчине и ничего с этим не сделать.

Она уже рассказывала им об исцелении и союзе Надии и Раста, но теперь, безусловно, им пришлось все обсудить сначала.

— Все, что я могу посоветовать, — это поторопиться и забеременеть, сестра, — заявила Оливия, когда они завершили тему простой, но элегантной церемонии Надии под управлением Лиссы. — Моему малышу и девочке Лорен понадобится компания.

София рассмеялась.

— Я постараюсь. Вообще-то… — она покраснела. — Мы с Сильваном уже пытались во время путешествия домой. Вы не поверите, как он изобретателен, даже на этих тесных маленьких кораблях. — Она бросила взгляд на Кэт. — А как насчет тебя, Кэт? Все на борт беременного экспресса — где твой билет?

— Это как раз тот билет, который я еще не готова получить, спасибо большое, — язвительно отозвалась Кэт. — Кроме того, кто станет обслуживать всех беременных дам, если мы все будем беременны? Кто-то должен быть свободен, чтобы делать сэндвичи с маринованными морепродуктами и передавать кетчуп.

— Не начинай, — дружно заявили Лорен и Лив.

— Я так проголодалась из-за тебя, — заметила Лив.

Лорен застонала.

— От одной мысли об ужине меня тошнит.

Кэт и София засмеялись одновременно, и Кэт заметила:

— Видишь, о чем я? Вот на что это будет похоже. А когда ты уехала, миньонов просто не хватало, — она вздохнула. — Клянусь, если ты тоже забеременеешь, мне придется клонировать себя.

Лорен побледнела.

— Не говори так, Кэт. Меня клонировали, ты знаешь. Это было не очень весело.

— Прости, милая, — Кэт похлопала ее по колену. — Я совершенно об этом запамятовала. Но разве ты не говорила, что они все — как ты их назвала — клеточные клоны? Временные?

— Все, кроме одного, — Лорен вздрогнула. — Одна из них была точно такой же, как я. Ей даже передались мои воспоминания, — она покачала головой. — Мне иногда снятся кошмары об этом — о том, что с ней стало. Я просто не могу представить, каково это — быть брошенной в том ужасном месте, но чувствовать, что ее место здесь. Она должна ненавидеть меня просто за то, что я есть.

— Это так жутко, — София скривила лицо. — Давай поговорим о чем-нибудь другом.

— Например? — спросила Лив. — Ты уже поведала нам все подробности приключений Надии в Первом Мире, — она тяжело вздохнула. — Так грустно, что она больше никогда не сможет его покинуть.

82
{"b":"792339","o":1}