– Все в порядке, девочки. – Мисс Уиллис постаралась улыбнуться. – Если капитану угодно, я готова побеседовать с ним. Кто знает, возможно, он все-таки придет в себя.
Скептические взгляды женщин показали, что они не слишком верят в столь радужную перспективу. Меньше всего на свете Саре хотелось оказаться в личной каюте капитана. Однако пришлось скрыть страх за спокойным выражением лица, распрямить плечи и твердым шагом направиться к лестнице.
Едва она подошла к пирату, тот немного отступил, показывая, чтобы учительница поднялась по лестнице первой. Мгновение поколебавшись, Сара повиновалась. Карабкаясь по крутым ступенькам, она изо всех сил прижимала подол широкой юбки, сердясь на себя за излишнюю скромность. Что за глупости? Скорее всего в ближайшее время ей предстоит против собственной воли утратить девственность, а она заботится о таких пустяках, как юбка!
Едва учительница и пират оказались на палубе, англичанин неожиданно ласково сжал ее руку и остановился.
– Я Барнаби Кент, первый помощник капитана. И прежде чем проводить вас к нему, хочу предупредить, что в его присутствии лучше вести себя осмотрительно.
– Осмотрительно? Значит, в пиратском этикете существуют не известные мне правила?
Моряк едва заметно улыбнулся:
– Вовсе нет. Однако на вашем месте я не стал бы подчеркивать близость к графу Блэкмору.
– Почему же?
– Возможно, вам доводилось слышать о лорде-пирате? В свое время лондонские газеты немало о нем писали.
По какой-то причине слова «лорд-пират» задели те струны, которые остались безучастными к звучанию слов «Сатир» и «капитан Хорн». Сердце тревожно забилось.
– Лорд-пират. Вы имеете в виду того... того ужасного челочка, который не пропускает ни единого судна, принадлежащего титулованному лицу?
– Именно так, – сухо подтвердил Кент. – Этот «ужасный человек» – Гидеон Хорн, тот самый капитан, который захватил в плен вас и ваших учениц.
Сара с трудом уняла охватившую дрожь. Боже милостивый! Значит, вот откуда ей известно название парусника «Сатир»! Из газет. Теперь понятно, почему так взбеленился необузданный разбойник, стоило ей неосмотрительно швырнуть ему в лицо имя и титул Джордана. Она надеялась, что упоминание о брате-пэре сможет облегчить судьбу несчастных, а вместо этого лишь усложнила и без того безысходную ситуацию.
– Понимаю.
– Нет, не понимаете. Дело в том, что капитан ненавидит аристократов, а потому вам ни в коем случае не следует даже упоминать о благородной крови – если, конечно, хотите увидеть светлую сторону его натуры.
– А что, у этого человека есть светлая сторона?
На лице англичанина появилась настоящая широкая улыбка.
– Да, есть. – Без особого стеснения окинув взглядом Сару с головы до ног, необычный пират улыбнулся еще шире: – Особенно если речь идет о такой хорошенькой женщине, как вы, мисс.
Сара почувствовала, что краснеет, и отвернулась.
– Думаю, что в данной ситуации внешняя привлекательность вовсе не достоинство, а серьезный недостаток.
– Капитан не обидит вас, не бойтесь. Но если вы будете раздражать его своим графским титулом, он может потерять над собой контроль. Так что осмотрительность принесет пользу и вам, и вашим подопечным.
Пират-денди говорил так искренне, что трудно было не поверить ему. Этому человеку небезразлична судьба пленниц. Так, может быть, использовать это обстоятельство на общее благо?
– Вы ведь англичанин, правда? И наверняка понимаете, что капитан Хорн поступает по-варварски. Пожалуйста, убедите его отпустить нас и отвезти обратно в порт Сантьяго. Убедите отказаться от жестокой затеи.
Светлые глаза первого помощника мгновенно утратили выражение сочувствия и симпатии и превратились в холодные колючие ледяные кристаллы.
– Я давным-давно потерял чувство преданности Англии и англичанам, миледи. К тому же сама идея захвата корабля с осужденными женщинами принадлежит мне.
Сара была потрясена. Ведь она так надеялась на его помощь. Но пират есть пират, и доверять ему нельзя.
– Ведите меня к капитану, – сухо произнесла Сара. Тянуть не было никакого смысла; уж лучше сразу узнать собственную судьбу.
Первый помощник прошел под снастями и направился к маячившему впереди квартердеку. Капитан стоял у штурвала, внимательно глядя вперед. Сильные, почти прямые плечи, широко расставленные ноги, мощная мускулистая спина...
Мистер Кент открыл дверь под квартердеком и вошел в просторную комнату, почти такую же, как кают-компания на «Добродетели». К счастью, комната оказалась пустой – вся команда упорно работала над парусами, чтобы как можно скорее скрыться в океане. Но пройдет совсем немного времени, и здесь появятся пираты. Начнут пить, играть в карты и...
При одной лишь мысли о том, чем еще могут заниматься бесшабашные морские разбойники, Сара вздрогнула. Хорошо, что и она сама, и ее подопечные получили небольшую отсрочку. А может быть, если разговор с капитаном пройдет удачно, он все-таки изменит решение.
Надежда растаяла, едва мистер Кент открыл дверь в капитанскую каюту и жестом пригласил девушку войти. Сара оглянулась и сразу поняла, что добра и милости ждать не приходится. Каюта представляла собой роскошные покои и в то же время арсенал, богатейшую коллекцию оружия. Нет, хозяин этой каюты не мог быть честным человеком, способным пожалеть несчастных осужденных женщин. Ему просто неведомо сострадание.
– Капитан присоединится к вам через пару минут, – сообщил мистер Кент и вышел, плотно закрыв за собой дверь.
Сара едва расслышала его слова. Она слишком увлеклась изучением жилища морского разбойника. До сих пор ей довелось побывать лишь в одной капитанской каюте – в гостях у доблестного капитана Роджерса. Маленькая спартанская комнатка, не претендующая на комфорт, по сравнению с этой каютой казалась убогой каморкой юнги.
Здесь же вся мебель была изготовлена из лучших сортов красного дерева – начиная с заваленного инструментами и бумагами письменного стола и кончая застекленным шкафом, где на полках лежали пистолеты и ножи всевозможных форм и размеров. Темно-синие шторы были украшены золотым шитьем, на полу лежал толстый персидский ковер.
Огромная кровать красного дерева занимала целый угол просторной каюты. Четыре столбика, поддерживавшие парчовый балдахин, были украшены резьбой с изображением того самого сатира, который красовался на носу шхуны. Красное шелковое покрывало контрастировало с целой горой черных атласных подушек. Словно завороженная, Сара подошла к кровати. Какие же отчаянные безрассудства, какие безумства здесь происходили!
Перед глазами возник образ темноволосого статного красавца, и Сара осторожно дотронулась до края покрывала. Должно быть, в этой постели побывало немало женщин. Как он склоняется над ними, как ласкает большими сильными руками, как целует насмешливыми губами? Сару захлестнула горячая волна.
– Ищете следы воровства, мародерства и насилия, леди Сара? – раздался за спиной уже знакомый голос.
Зардевшись, мисс Уиллис резко повернулась. Перед ней стоял пиратский капитан собственной персоной.
Капитан закрыл дверь и спокойно стоял, с улыбкой глядя на потерявшую дар речи пленницу.
– Покрывало когда-то принадлежало омерзительному британскому виконту, который плыл в Америку, чтобы жениться на богатой наследнице, – пояснил он, сняв с пояса саблю и небрежно повесив ее на крючок возле двери. – Мне доставило особенное удовольствие оголить кровать, которую он делил с любовницей.
Мисс Уиллис нахмурилась, вспомнив, что говорил мистер Кент о ненависти капитана к английским аристократам. Так, может быть, стоит рассказать о своем двойственном положении? Вдруг признание окажется полезным и пират прислушается к ее мольбам?
– Капитан Хорн, дело в том, что... хотелось бы уточнить одно обстоятельство. Я не... короче говоря, не следует называть меня леди Сара.
– Но почему?
– Потому что я не настоящая леди – во всяком случае, в том смысле, который вы привыкли вкладывать в это понятие.