Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Гюнтер, тот парень обладает магической силой. Я займусь им! Возвращайтесь в храм и предупредите господина Фердинанда!

— Понял! Отто, возьми Майн!

Прокричав это, папа схватил Тули, которая не могла сдвинуться с места, и бросился к главной улице. Лютц и Гил пришли в себя и побежали вслед за ним, а меня подхватил на руки Отто и тоже побежал к главной улице, направляясь в храм.

— Майн, у тебя кровь идёт…

Продолжая бежать, Отто скривил лицо, думая, что мне больно. Я проследила за его взглядом и увидела, что мои колени разбиты и по голеням течёт кровь.

— Должно быть, это случилось когда меня бросили.

Я была так взволнована, что совсем не чувствовала боли, но стоило мне увидеть раны, меня поразила вспышка боли. Смотря на собственную кровь, я не могла не думать о брызгах крови того мужчины.

— Господин Отто… мы ведь сейчас находимся в плохой ситуации и нам требуется помощь, верно? — спросила я, наблюдая, как папа, Лютц и Гил несутся сквозь толпу людей по главной улице.

— А что, разве не видно? — закричал мне в ответ Отто.

— Я просто хотела убедиться, что никто не рассердится, если я позову на помощь.

Я прижала большой палец к кровоточащей ране на коленке, а затем вытащила ожерелье, которое я никогда не снимала, и прижала кровь к чёрному, похожему на оникс, камню. На мгновение камень засиял золотым светом, но больше ничего не произошло. Разве что теперь внутри чёрного камня мерцало золотое пламя. Вероятно, это что-то вроде магического инструмента, который посылал моё местонахождение Сильвестру. Но пусть я и коснулась его кровью, у меня не было возможности убедиться в том, что он делает.

— Что это?

— Амулет. Он должен помочь мне, когда я буду в опасности.

Так и не поняв, что же это магическое ожерелье делает, я убрала его обратно под одежду. К этому моменту мы уже подбегали к компании Гилберта.

— Тули, Лютц, идите вместе с Отто и ждите у него дома, — приказал папа.

Когда папа опустил Тули перед дверью, Лютц, хватая ртом воздух, посмотрел на него.

— Дядя Гюнтер, я тоже…

— Ты будешь только мешать, — отрезал папа, прежде чем Лютц успел попросить взять его с собой.

— Но Гил идёт!

— Гил живёт в храме, а ты нет. Нам не нужны те, кто не умеют драться, — сказал папа, пресекая любые возражения со стороны Лютца.

Затем папа повернулся к Отто, поставившему меня на землю, и пристально посмотрел на него.

— Отто, я доверяю Тули тебе. Я отведу Майн в храм.

— Капитан, Майн, будьте осторожны.

Отто сжал кулак и согнул локоть. Папа сделал то же самое, и ударился с Отто кулаком.

— Всё будет в порядке. Рыцари уже направляются сюда.

Всё с тем же суровым выражением лица, папа поднял кулак. Посмотрев вверх, я увидела нескольких созданных из магического камня ездовых зверей, мчащихся по небу. Вероятно они направлялись туда, где сейчас был Дамуэль и уже вскоре доберутся до него.

— Пойдём, Майн.

Папа поднял меня на руки и побежал к храму.

Том 2 Глава 168 Аристократ из другого герцогства

Когда папа со мной на руках добрался до храма, Фран почему-то уже ждал нас у ворот. Но почему он стоял у ворот, если у нас не было времени сообщить ему, что мы вернёмся в храм?

— Фран? Почему ты здесь? Что-то случилось?

— Из окна я увидел сигнал о помощи к рыцарскому ордену. Я посчитал, что вы можете вернуться и оказался прав, — ответил Фран, окинув нас взглядом.

Исходя из того, что Лютца и Тули со мной не было, а вместо Дамуэля рядом находился мой папа, Фран мог догадаться, что случилось что-то серьёзное.

— Фран, нам нужно поговорить с верховным жрецом.

— Верховный жрец отсутствует.

— Что?

— Мы можем поговорить об этом в ваших покоях. Извини, Гил, но тебе придётся подождать здесь господина Дамуэля. Пожалуйста, скажи ему, чтобы он шёл в покои госпожи Майн, а не в комнату верховного жреца.

Когда мы пришли в мои покои, Фран налил моему папе чашку воды, поскольку ему пришлось пробежать через весь город со мной на руках. Устроившись в зале на первом этаже, мы принялись обсуждать случившееся. Первым заговорил Фран, понизив голос.

— Госпожа Майн, я начну с того момента, когда вы и остальные покинули храм.

Вскоре после нашего ухода, в мои покои прибежал папа. Он сказал, что в город въехал дворянин, что недавно поднял шум у ворот, и попросил Франа сообщить об этом верховному жрецу. После этого папа сразу же убежал обратно в город, чтобы убедиться, что я в безопасности.

— Я немедленно отправился в комнату верховного жреца, чтобы доложить ему об этом, вот только Арно сказал мне, что верховный жрец отсутствует.

Франу ничего не оставалось, как вернуться в мои покои, но по дороге его остановила Делия.

— Делия? Что она хотела?

— Она сказала, что приехал приёмный отец Дирка и он хочет обсудить с вами его здоровье, так как вы раньше заботились о нём. Я ответил, что ничем не могу ей помочь, потому что вы уже ушли. Я был рад, что в отсутствие верховного жреца вас не было в храме, но теперь…

Во взгляде Франа чувствовалось недовольство тем, что я вернулась, но моей вины в этом не было.

— На самом деле, со мной тоже многое случилось.

Я вкратце рассказала Франу о том, что произошло по пути домой. Услышав мой рассказ, он нахмурился.

— Учитывая, что верховный жрец отсутствует, возможно, рыцарский орден попросил его о поддержке. В таком случае, он, скорее всего, вернётся тогда же, когда и господин Дамуэль.

Фран пояснил, что сейчас, должно быть, рыцарскому ордену не хватает людей, поскольку часть из них сопровождает герцога в центр.

— Госпожа Майн, пожалуйста, переоденьтесь в ваши синие одежды до прибытия господина Дамуэля.

Выглядевшая встревоженной Розина помогла мне переодеться в синие одежды, а вскоре после этого вернулись Гил и Дамуэль. Рыцарский орден справился с беспорядками в нижнем городе и Дамуэлю было приказано вернуться к своей роли эскорта. Фран принёс им обоим воды, а затем кратко объяснил ситуацию.

— Это странно… — в замешательстве пробормотал Дамуэль. — Я не видел на месте происшествия господина Фердинанда. Они даже сказали мне, чтобы я сообщил ему о случившемся. Вы уверены, что его здесь нет?

Услышав слова Дамуэля, мы решили попробовать ещё раз отправиться в комнату верховного жреца. По крайней мере, мы собирались допросить Арно, куда он ушёл. Дамуэль объяснил, что в подобной ситуации нужно действовать решительно.

— Ученица, возьмите это.

Словно что-то вспомнив, Дамуэль достал из небольшого мешочка на поясе кольцо и вложил его мне в руку. Кольцо украшал небольшой, слегка мутный драгоценный камень.

— Это доказательство, которое я отобрал у того мужчины. Видите на нём фамильный герб дворянина?

— Я не могу оставить себе что-то настолько важное! — запротестовала я.

— Пусть он маленький и невысокого качества, но камень в этом кольце магический. Вам лучше взять его, на случай, если что-то пойдёт не так. В отличие от господина Фердинанда, у меня нет качественного магического камня, который я мог бы вам одолжить.

Похоже, так как Дамуэль был весьма бедным дворянином, он не мог позволить себе магические камни, чтобы дать их кому-то в долг. Я надела кольцо, полагая, что это будет лучше, чем ничего, даже если оно раньше и принадлежало преступнику. Вот только, в отличие от того кольца, что давал мне верховный жрец, это не поменяло размер, чтобы соответствовать моему пальцу. Судя по всему оно не было магическим инструментом.

— Оно может быть сломано. Пусть для доказательства достаточно и герба, но кольцо бесполезно, если его нельзя будет использовать. Вы можешь влить в него магическую силу? — спросил Дамуэль.

Выслушав Дамуэля, я попробовала влить в кольцо магическую силу.

— М-м-м, похоже, что могу. Но совсем немного.

В отличие от кольца, что давал мне верховный жрец, в этот я могла влить лишь совсем немного магической силы.

184
{"b":"786476","o":1}