Вскоре всадники остановились, какое-то время ещё осматривали окрестности, а потом повернули обратно.
– Как ты узнала, что они из Дор-Тайо?
– В Дор-Лунде нет белых лошадей.
– Так ты оттуда? Ну и зачем ты хотела направить меня по неверному пути? – спросил он.
Лит стало неловко. К тому же, она всё ещё не могла привыкнуть к странному виду незнакомца.
– Я не знаю, можно ли тебе верить.
Тифлинг удивился. Но к удивлению примешивалось и раздражение.
– Тогда это ещё более странно – ты же меня только что спасла. Определись, чего хочешь.
Валекто поднялся на ноги, когда всадники отъехали подальше, и повернулся к девушке спиной.
– Подожди! Я с тобой, – сказала Лит, отправившись за тифлингом.
– Ты же хотела умереть.
– Перехотела. Что тебе нужно в Дор-Лунде?
– Поговорить с вождём.
Валекто стал спускаться со склона.
– И часто здесь шарятся патрули Дор-Тайо? – спросил он, видя, что девушка идёт следом.
– Не очень.
– Посмотри, далеко отъехали? А то у меня глаза болят от солнца.
– Да, прилично. Думаю, уже не вернутся. А что с твоими глазами?
– Я жил в подземелье и отвык от света.
Тифлинг морщился, наступая на больную ногу, но темпа не сбавлял. Постоянно приходилось перешагивать через камни и ручьи. Поскальзываясь, он каждый раз ругался.
– Знаешь… – протянула Лит. – Я хотела попросить тебя не говорить никому, что я хотела покончить с собой. Ты можешь сказать, что на меня напал дикий зверь, а ты меня защитил?
– Нет, я не буду в этом участвовать.
– Понимаешь, я не хочу, чтобы все думали, что я слабая. Это позорно.
– Ты боишься позора, но не боишься наказания? А что на это скажут твои родители?
– Ничего. Их нет.
– С кем же ты живёшь?
– С дядей.
– Он побьёт тебя?
– Нет, если ты не скажешь. Ну так ты не скажешь?
– Смотря кто спросит. Мне бы не хотелось начинать с обмана знакомство с вождями.
– Ты не понимаешь, как это важно для меня!
Он ничего не ответил.
– Мой народ не будет меня уважать, если я буду слабой… – всхлипнула Лит. – Пожалуйста, не говори никому.
Валекто снова промолчал.
– Я – дочь вождя. Меня зовут Лит Тиррабаль. Я прошу тебя!
Тифлинг остановился и оценивающе посмотрел на девушку, приподняв брови. Его зрачки уже сузились, и ярко-голубые радужки сверкали как лазуриты.
– Хорошо, не скажу, – ответил он, спустя некоторое время. – Твой дядя теперь вождь?
– Наместник.
– А братья или сёстры у тебя есть?
– Нет.
Они спустились с гор на равнину. Солнце уже взошло, и перед ними расстилалась залитая светом поляна с жёлтыми точками маков.
– А тебя как зовут? – спросила Лит.
– Валекто. Можешь звать меня Вэл.
– И откуда ты родом, Вэл?
– Ты всё равно не знаешь, где это.
– Таких, как ты, я раньше не встречала… с рогами, хвостом…
– Вот и хорошо, – ответил Валекто. – Для многих встреча с тифлингом заканчивается смертью.
– Тифлингом? – медленно повторила девушка.
Эта новая знакомая начинала раздражать. Но раз уж она такая разговорчивая, можно расспросить её о поселении – любые сведения пригодятся.
– Лучше скажи, почему ты сбежала?
– Я не могла больше так жить. За мной то ходили по пятам, то потом вообще заперли в комнате и не выпускали. Моя жизнь превратилась в ад.
Тифлинг бросил на неё пренебрежительный взгляд. Смазливая соплячка с мусором в башке. Он не любил людей, в особенности глупых девчонок. Несколько раз в жизни он был уже почти мёртв, когда лежал со страшными ранами на поле боя; тогда он хотел только одного – пожить ещё немного. Этой идиотке никогда не приходилось убегать от бешеных псов преисподней, зная, что стоит запнуться, и они разорвут тебя на куски. Если бы она попадала в такие ситуации, то научилась бы ценить жизнь и не вела себя как дура.
– Что ты знаешь про ад и про жизнь! – вспылил Валекто, и Лит вздрогнула от неожиданности.
Тифлинг втянул в себя воздух, чтобы успокоиться.
– И что же было после того, как твоя жизнь превратилась в ад? – спросил он.
– Лучше пускай мой дядя тебе расскажет, что посчитает нужным, – ответила девушка и отвернулась.
Обиделась. Что ж, если они пойдут молча – ещё лучше. У Валекто хватает мыслей, которые лучше обдумывать в тишине. Он спас девчонку только потому, что думал, она на что-то сгодится. И, похоже, ошибся. Может, на худой конец, за неё дадут какую-то награду, раз это дочь вождя?
Некоторое время они двигались молча. Сквозь лёгкую утреннюю дымку уже прорисовывалась внешняя стена поселения.
Тифлинг шёл быстро, хоть и прихрамывал. Лит едва поспевала, то и дело посматривая на незнакомца. Кроме хвоста и рогов во всём остальном он выглядел, как человек. Правда, уж слишком худой. Его каштановые волосы отливали голубым и немного развевались от ветра.
В это время среди болот показались два всадника.
– А вот и они, – сказала Лит.
Валекто схватился за цеп.
– Они тебе ничего не сделают, а вот мне… Ты ведь не скажешь? Ты обещал.
– У меня всё в порядке с памятью, – процедил тифлинг.
Он стоял в напряжении. На лбу появилось несколько морщин.
– Дарун, мы её нашли! – крикнул один из всадников.
Вскоре показался наместник. Красный от гнева, он бешено стегал лошадь нагайкой. Но при виде чужестранца, сопровождавшего племянницу, его ярость поутихла. Дарун подъехал к незнакомцу и осадил лошадь, даже не взглянув на Лит – он оценивал Валекто. Ещё молод, на вид не больше тридцати. В побитых доспехах, с оружием в руках, будто не так давно сражался. Своим надменным самоуверенным взглядом он вызвал у наместника неприязнь.
Два всадника, сопровождавшие Даруна, спешились и опасливо стали обходить чужеземца, держа топоры наготове.
– Это наместник Дор-Лунды, Дарун Тиррабаль, – представила дядю Лит.
В знак почтения, тифлинг слегка склонил голову, но хват рукояти цепа не ослабил.
– Меня зовут Валекто. Я наполовину человек.
– А рогатый как чёрт, – сказал один из всадников.
– Не надо. Судить. Превратно, – отчеканил сквозь зубы тифлинг.
– Мне известна ваша раса, – сказал наместник. – Полулюди-полудемоны. Откуда нам знать, чего ожидать от таких как вы?
– Зависит от того, кто им повстречается – человек или демон.
– Ты меня не убедил.
– Я и сам никак не могу убедить себя в том, что порой люди бывают хуже демонов.
– Такой умный, да? – бросил Дарун и спешился. – Как ты вообще здесь оказался?
– Под землёй всегда идут бесчисленные битвы. Может быть прямо сейчас, под твоими ногами. Я бился в одной из них и проиграл. Мои соратники погибли, выжил только я. Потом я долго плутал по подземельям, а когда выбрался, то понял, что оказался не там, где надо. По пути мне встретилась эта девушка, – тифлинг кивнул на Лит. – Она была немного не в себе. Возможно, из-за болезни. Она представилась дочерью вождя и сказала, что заблудилась.
– А с тобой у меня будет отдельный разговор, – сказал наместник племяннице, и снова обратился к чужеземцу. – Ты даже не представляешь, насколько ты далеко от всего остального мира.
– В любом случае, мне нужно попасть обратно, – ответил Валекто. – По ту сторону гор.
– Но почему ты потерялся в подземельях? Разве ты не знал, в какую сторону идти, когда битва закончилась? – спросила Лит, и Дарун бросил на неё злобный взгляд.
– Всё просто: сначала я бежал от преследователей и сбился с пути, а потом в тоннелях случился обвал. Я не могу вернуться обратно так же, как пришёл.
– Есть только один путь в большой мир, – проговорил наместник. – Через Дор-Тайо. Но тебя не пропустят просто так.
– И что же я должен сделать?
– Ничего. Ждать. Это может занять много времени.
Дарун говорил медленно, взвешивая каждое слово. Глаза его бегали, а на лице отражалась какая-то внутренняя борьба, и Валекто это настораживало.
– Закон гостеприимства священен на этой земле, – сказал наместник. – Мы – не варвары Дор-Тайо, и помогаем заблудившимся путникам. Я подумаю, как тебе помочь. А пока можешь жить в моём доме.