Литмир - Электронная Библиотека

Я отчаянно устремился в самую гущу нападавших и снес сразу двоих врагов. Персы кувырком завалились на пол, роняя мечи. Пердикка пошатываясь поднялся, выпрямился и тут же нанес смертельный удар в шею замешкавшемуся врагу. Не обращая внимания на свою рану, он поманил к себе персов, которых осталось трое. Головорезы, как и в начале схватки попытались атаковать слаженно, но на этот раз ничего не вышло. Пердикка молниеносным выпадом прикончил одного из них, затем уклонился от атаки и провалил второго. Несчастный потерял равновесие, оказался лицом к лицу передо мной. Я ловко подсек его ноги, сделал бросок и прикончил точным ударом ксифоса. Третий, видя, что от численного преимущества не осталось следа попытался бежать. Пердикка потянулся к поясу, где у него висел метательный нож и через мгновение по коридору раздался предсмертный крик. Истекающий кровью телохранитель оперся о стену и тяжело дышал. Я прикрывал посеченную бровь краем хитона, в голове звенело.

— Пердикка, ты в порядке?

Телохранитель коротко кивнул. Я оторвал от своего хитона кусок и туго перевязал рану бойца. Не хватало, чтобы Пердикка испустил дух от кровопотери.

Мы немедленно двинулись дальше.

Глава 7

***

Миновали коридор, подбежали к большим дверям, где обычно проходили пиры. Оттуда еще некоторое время назад доносились крики и слышался лязг стали. Теперь из-за дверей разносилась угнетающая тишина, а я не успел взглянуть на карту,

чтобы определить наличие там врага, как двери распахнулись. В лицо ударил яркий свет, хлынувший изнутри зала. Ослепленные светом, мы попятились. В открывшемся дверном проеме застыла добрая дюжина фигур. Все до одного, вооруженные до зубов люди встали в боевые стойки.

Вскинули мечи мы. Несколько секунд висела напряженная тишина, а потом до моих ушей донесся голос:

— Повелитель!

Бойцы по ту сторону зала один за другим опустили мечи и раскланялись. После некоторого колебания, меч опустил Пердикка, удостоверившийся, что ничего не угрожает его царю.

— Александр! Как же я рад видеть тебя, мой царь! — мне показалось, что голос, говоривший эти слова полон облегчения. — Мы думали, что не успеем!

Я узнал в говорившем Архона. Полководец искренне улыбался. Рядом с ним стояли другие соратники, те, кого я видел на военном совете вчера утром и кого не застали телохранители в покоях для того, чтобы оповестить о новом совете, экстренном.

От моего взгляда не ушло, что на Архоне не одет доспех. Возможно, события ночи подняли полководца прямо из кровати… но почему тогда мои телохранители на застали полководцев в их покоях? Архон был обильно вымазан в крови, похоже на то, что вражеской и был легко ранен — щека оказалас рассечена от удара искривленного клинка. Следы сражения остались на телах других полководцах. Но красноречивее всего о том, что здесь происходило говорили разбросанные по залу тела убитых в бою персов.

— Что происходит, Архон? — Пердикка впился в полководца взглядом. Мне показалось, что телохранитель готов наброситься на Архона и еле удерживает себя. — Как эти люди попали в царский дворец? Кто они?

— Не узнаешь персов? — Архон развел руками.

— Не делай из меня идиота! Как несколько десятков персов оказались в охраняемом царском дворце, — прошипел Пердикка.

— Хочешь об этом поговорить? — расплылся в улыбке Архон. — Прямо сейчас?

От взгляда Саши не ушло, что Пердикка напрягся и приготовился к драке. В этот момент в зал забежали остальные телохранители Александра во главе с фессалийцем Лисимахом.

— Царь! Хвала богам, что ты жив! Пердикка, мы не знали, где вас искать!

— Все в порядке, — поспешил заверить Пердикка, расслабляясь и давя в себе первичный порыв рассправиться с дерзким полководцем.

Архон с насмешкой наблюдал за происходящим.

— Ты снял стражу? У покоев Александра не было твоих бойцов? — спросил он.

Пердикка метнул на него грозный взгляд. Архон в ответ усмехнулся. Несмотря на напускную вежливость, глаза полководца блеснули холодным металлом. Архон отнюдь не собирался отступать и прогибаться. Наверное, эти двое смотрели бы друг другу в глаза целую вечность, если бы в их разговор не вмешался старый Антипатр. Он внушительно прокашлялся, отвлекая внимание на себя.

— Потом будем что-то выяснять, молите богов, что сегодня ночью мы не потеряли Александра во второй раз, — с облегчением вздохнул он.

— Это не ответ, — я мотнул головой. — Пердикка прав, я хочу знать, как эти люди оказались в дворце сегодня ночью и кто за это ответит!

— Что же повелитель, — Архон задумался, прежде чем продолжить. — Я хотел перенести все эти разбирательства на потом, но раз настаиваешь, сделаем это прямо сейчас. Кассандр! Вели завести его в зал!

Я переглянулся с Пердиккой не понимая о ком идет речь, сгорая от любопытства. На лице телохранителя нельзя было прочитать никаких эмоций, он вновь вернулся к каменному спокойствию, что подкупало в этом человеке.

— Заводите! — прошипел Архон.

Я уставился на двери в другой части зала, куда устремились взгляды всех до одного присутствующих здесь людей. Двери открылись и какого же было мое удивление, когда в зал ввели Аристотеля. Старика держали под руки, он не был в состоянии удержаться на ногах и выглядел отвратительно. Лицо Аристотеля напоминало фарш, сломанный нос опух, на седых усах и бороде запеклась кровь, под заплывшими глазами поставлены синяки, на лбу виднелась гематома размером с куриное яйцо. Старик вряд ли что-то соображал. Глаза, проглядывающиеся через две отекшие щелки, закатились. Двое бойцов, приволокших Аристотеля в зал ничуточки не церемонясь бросили окровавленного старика к моим ногам. Архон деловито скрестил руки на груди и вскинул подбородок.

— Стоит спросить у этого человека, как персы попали сегодняшней ночью в дворец! — язвительно заявил он. — Я думаю, что у него надйется ответ на этот вопрос.

— Немедленно поднимите его! — процедил я.

— Я знаю о твоей благородности Аристотелю, повелитель и помню, что он учил тебя, но этот человек, такой, каким он стал сейчас, вряд ли достоин большего, чем лежать на полу у твоих ног, — выверенно сказал Архон.

Лицо полководца скривилось в презрении. Он нагнулся к Аристотелю, схватил старика за шкирку, приподнял и начал трясти обессиленное тело, ничуть не церемонясь и не проявляя почтение.

— Расскажешь, что происходит, старик?

— Отпусти его! — я подскочил к Архону и прислонил лезвие своего ксифоса к его шее. — Убери от старика свои руки!

Словно по щелчку мечи обнажили все до одного мои телохранители. Архон повиновался и Аристотель, как безжизненная кукла, рухнул на пол. Могло показаться, что полководцы за спиной Архона в этот миг приготовились обнажить свои клинки. Но нет, все до одного остались стоять на своих местах, наблюдая за происходящим со стороны и никак не вмешиваясь.

— Твоя воля, Александр, — взгляд Архона выражал полную покорность решению своего царя, но одновременно полководец осторожно засунул руку за пазуху, откуда появился небольшой сверток. Он небрежно бросил сверток прямо на Аристотеля. — Пусть за меня скажет пергамент, раз ты не хочешь слышать меня, мой царь.

— Пердикка, возьми свиток, — распорядился я, все еще не убирая лезвие от шеи Архона.

Пердикка поспешил поднять свиток.

— Прочитай, что написано. Читай вслух!

Я вернул взгляд на Архона. На миг показалось, что полководец смотрит на меня с презрением, ничем не прикрытым.

— Читай вслух, Пердикка, пусть то, что написано в свитке услышат все! — добавил Архон.

Пердикка поспешно развернул свиток, но прежде, чем прочитать, пробежал по строкам глазами. Вздрогнул, а потом перевел взгляд на меня.

— Читай! — велел я.

Пердикка еще раз пробежался глазами по тексту свитка, прежде чем повторил вслух написанное там.

— Ящик. И ты назовешь нам цену.

— Я выдвигаю этому человеку обвинения в попытке государственного переворота и посягательстве на жизнь нашего царя, — холодно сказал Архон, как только Пердикка закончил.

18
{"b":"769608","o":1}