Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шилхара потянулся за апельсином, не торопясь с выбором.

— Ах, госпожа Ашер. Покаяние Камбрии за не исповеданные грехи. А то меня гложело, женат ли он до сих пор на той карге Дела-фе. — Его ухмылка подчёркивала небрежный тон. — Если бы он был более умён и менее скуп, то отыскал бы способ убить её. Богатство супруги привлекательно. Безумие — не особо.

Мартиса лишилась дара речи от столь хладнокровного, но правдивого заявления. Она уставилась, как Шилхара счищает апельсиновую кожуру своими длинными проворными пальцами. Это правда, жена Камбрии безумнее, чем заключённая в клетку фалина, но Мартису поразило, что кто-то признал сей факт вслух. Она хотела задушить эту женщину собственными руками, обычно после того, как Дела-фе приказывала выпороть её по несуществующему поводу.

Мартиса подняла взгляд на Гарна, который подмигнул и спокойно продолжил есть.

— Хочешь апельсин?

Она уставилась на протянутый Шилхарой плод, удивляясь, какой смертоносный обман возможен в невинном на вид апельсине. Шилхара же смотрел на Мартису с неугасающим пристальным вниманием.

«Крылатый Берсен, я становлюсь такой же подозрительной, как и Конклав».

Подавив вспышку паранойи, она выхватила апельсин из его руки, пробормотав «спасибо».

— Тебе не нравятся апельсины? — Его вопрос прозвучал больше с любопытством и забавой, чем с обидой. — В моей роще растут одни из самых сладких на свете.

— Вы не похожи на земледельца, — заметила она, не сумев удержать сомнения в голосе. Она всё ещё находила эту идею странной: печально известный маг, не присягнувший на верность Конклаву и балующийся тёмными искусствами, зарабатывал себе на существование столь приземлённым и тяжёлым трудом.

Его глаза расширились. Даже Гарн перестал пить чай.

— Так наши животы сыты, а потолки этого дома целы. — Сарказм сочился с его языка. — А что? Думали, я целыми днями валяюсь на диване, читая фолианты, и бормочу заклинания, пока Гарн кормит меня виноградом?

Она должна была понимать, что можно, а чего нельзя. Двадцать два года рабства должны были заткнуть ей рот и принести извинения за свою дерзость, но какой-то маленький демон заставил её ответить подобным образом, несмотря на воспитание и инстинкты.

— Это объяснило бы пыль.

Гарн захлебнулся чаем и дрожащей рукой поставил чашку на стол. Его лицо и лысина приобрели впечатляющий розовый оттенок, а глаза наполнились слезами. Мартиса не знала, это слёзы смеха или удушья, но была слишком уязвлена, чтобы её это заботило. Унижение выжгло себе путь от её груди до затылка. Она склонила голову, глядя на свою уже остывшую кашу, словно та могла раскрыть ей все тайны древних.

Визг воронов прервал тишину на кухне. Мартиса сидела неподвижно, ожидая за свою дерзость жалящей пощёчины или тумака, от которого у неё посыплются искры из глаз.

«Да что со мной такое?»

Стук сердца отдавался в ушах. Шилхара — опасная неизвестность. Он может вообще не прикасаться к ней, а просто превратить в жирного сочного червяка для ворон, гнездящихся на его деревьях. Он этого не сделал. Когда она всё же нашла в себе мужество поднять глаза, то обнаружила, что Шилхара разглядывает её задумчивым взглядом.

— Вы совершили неразумный поступок, Мартиса Ашеровская, — негромко произнёс он. — Вы меня заинтриговали.

Глава 5

Утро не добавило ей миловидности. Облачённая в обвисшие тунику и юбки, с волосами, подобранными в тугой пучок, обвитыми обрывками паутины, новая ученица Шилхары ни капли не изменилась с их первой встречи. Когда Шилхара приплёлся на кухню, ослеплённый утренним светом, то был поражён увидеть там незваного гостя. Лишь потом он вспомнил. Ответ конклава на его просьбу о помощи. Он не знал, смеяться ли ему во весь голос или сыпать проклятьями под нос.

«Что, во имя Берсена, мне делать с помощницей, которая не может ни сотворить простейшего заклинания, ни поднять корзину апельсинов?»

Он пригубил чай и стал рассматривать её поверх края чашки.

«Проклятые священники. С них убыло бы обременить меня обществом прелестной мордашки? Женщины с щедрыми бёдрами и грудью, в которой можно утонуть? Красавицы, с которой можно предаться страсти в тёмном коридоре, пока она суёт нос в мои секреты и плетёт интриги, как меня предать? Вместо этого они прислали обычную, робкую, бесталанную девицу. В лучшем случае, её присутствие станет докучливой помехой, в худшем — опасным препятствием».

Тем не менее, она не показалось такой убогой, как в первый раз. Она застала его врасплох своей репликой о пыли, явив блеск остроумия, а вслед за ним впечатляющий румянец. Она заставила его задуматься и улыбнуться. Одно это привело его в замешательство.

Шилхара не мог припомнить, когда в последний раз одаривал кого-то улыбкой, в которой не сквозила издёвка, но за каких-то десять минут шпионка Камбрии чуть не заставила его разразиться хохотом своим замечанием и взглядом, который бросила на него, когда он предложил ей апельсин. Он не верил, что она смогла бы выразить больше подозрения или страха, если бы он протянул живую гадюку.

— Ты собираешься его есть? — Он указал на нетронутый фрукт.

Девчонка напряглась, как будто готовясь к чему-то неприятному. Он обратил внимание на её руки, когда она неохотно потянулась за плодом. Костяшки красные, натёртые, как и у него. Или у Гарна. Она трудилась в доме Камбрии. Не избалованная воспитанница, а служанка, выполняющая грязную работу.

Она почистила апельсин с кропотливой ловкостью и попробовала с неописуемым изяществом. Медленно вонзила зубы в кусочек, либо из осторожности, либо от удовольствия, и её движения приковали его внимание.

Шилхара покачал головой.

«Боги, прошло слишком много времени с тех пор, как у меня была женщина».

Он ухмыльнулся, когда её глаза расширились после первого кусочка.

— Какой сладкий!

— Я не хвастал попусту, говоря, что мы собираем лучшие фрукты. Апельсины из Нейта всегда пользуются спросом на рынке.

Он не разделял её восторгов. Апельсины были основным продуктом его питания и окончательно ему приелись. Каждый раз, отправляя в рот кусочек, он подавлял в себе рвотные порывы. Он ел и давился ими, но верил, что когда-нибудь сможет к ним привыкнуть и избавиться от воспоминаний, связанных с этим фруктом.

Мартиса прикончила апельсин с большим аппетитом, но отказалась от добавки. Она похвалила Гарна за кашу, и те двое обменялись тёплыми улыбками. Их простое товарищество ставило Шилхару в тупик. Это был не брачный танец мужчины и девицы, а скорее признание давно разлучённых, но в конце концов воссоединившихся друзей. Он отметил мгновенную привязанность Гарна к девушке. Мартиса появилась, чтобы пробудить чувства раба. Шилхара сощурился. Они ничего не знали о ней, кроме как со слов Камбрии. Но Мартиса Ашеровская не просто девица со смущённым румянцем и мелодичным голосом. Она шпион на задании, иначе её бы здесь не оказалось. И он сотрёт её в порошок, прежде чем позволит использовать Гарна против него самого.

Шилхару мучил соблазн поведать ей о происхождении Гарна: как он гнил в тюрьме Прайма за то, чтов прямом смысле слова переломал пополам обидчика о колено, как какую-то деревяшку, — но он передумал. Его не прельстила мысль, что разъярённый Гарн сорвёт ему голову с плеч и перебросит её через весь двор за то, что он раскрыл незнакомке его прошлое.

Ехидное замечание об их привязанности зависло на губах, но Шилхару остановил неприятный запах, поднимающийся из-под стола.

— Крылатый Берсен! Что это за вонь?

Он выгнул бровь и уставился на Мартису. У неё округлись глаза.

— Это не я. Я обмылась сегодня утром.

Гарн толкнул своего хозяина и указал в сторону ног. Шилхара наклонился взглянуть под стол и чуть не поперхнулся. Под столом развалился Каель, и от него несло хуже, чем от наполовину сгнившей собаки, которая напала на Нейт по приказу Скверны. Шилхара толкнул Каеля мыском сапога, и ищейка недовольно зарычала.

8
{"b":"755790","o":1}