Литмир - Электронная Библиотека

Как и принято, во время обеда перебрасывались легкими беседами, разогревались перед обсуждениями важных вопросов. Я послушно ела все, что мне предлагали. Благо порции были маленькие. К вину едва прикоснулась, предпочитая воду и охлажденные напитки.

— Леди Илана, — обратилась ко мне герцогиня Фуар, — скажите, слухи о том, что вы ищете мужа, это правда?

— Его Величество, — сообщила я, — настолько добр, что обещал принять деятельное участие в выборе мужа для меня.

— Как же ваш траур? — подала голос Наркиса.

— Траур по моему жениху истекает на следующей неделе. Траур же по близким родственникам не мешает личной жизни. К тому же, мой отец пожелал бы мне того же самого. Он хотел, чтобы я оказалась замужем за достойным человеком.

Леди Фуар покивала, согласная с моим мнением.

— Ваше Величество, — заговорил один из придворных, чьего имени я не успела узнать, — а меня в список женихов для милой леди Иланы внесете? Хотя, боюсь, соперник у меня будет сильный. Поговаривают, что лорд Гейт сегодня устроил нашей леди отличную прогулку.

В его устах эта фраза прозвучала как-то непристойно.

— Почему же вы, лорд Ринальд, не последовали моему примеру? — послышался голос Брана. — Леди Илана давно не была при дворце.

— К тому же, — услышала я свой голос точно со стороны, — Все прогулки можно истолковывать исключительно в силу собственной испорченности. Неужели, лорд Ринальд, вы настолько испорчены?

Свой вопрос я сопроводила милой улыбкой. За столом на пару секунд повисла тишина, а затем раздался смех. Император одарил меня улыбкой, от которой внутри на миг стало тепло.

— Леди Илана, боюсь, слава о вашем остром язычке разлетиться быстро. — заметил он.

— Не отпугнет ли это кандидатов в женихи? — спросила немолодая уже дама, чей наряд состоял из всех оттенков зеленого.

— Зачем мне те, кто боится женского языка? — удивилась я. — Такой мужчина не сможет защитить то, что мне дорого.

— Леди Илана, — подала голос Наркиса, — вы так волнуетесь о своих землях. Но ведь это — задача мужчины! А наша цель — делать их сильными.

Я едва не закатила глаза. Великие Боги, она что, записывала эти фразы из книги “Сто банальных истин, которые давно опровергнуты”?

— Леди Наркиса, безусловно. Но времена меняются, роль женщины — тоже. Течение времени приносит свои изменения, оно точит устои так же, как вода — камень. Мой отец это знал. Потому воспитывал меня не только как леди, но и как ту, что сможет защитить свои земли и своих людей.

Весь обед прошел примерно в таком ключе. Я, несомненно, стала ключевой фигурой, после Императора. Надеюсь, мне удалось с честью выдержать испытание. Заодно поняла, почему отец часами вдалбливал в меня науку о том, как правильно вести себя при дворе. Оскорбления частенько прячутся за комплиментами или учтивыми фразами. В ответ нельзя швырнуть в противника заклинанием или стулом, а вот метким словом — пожалуйста.

Впрочем, в этом есть и своя прелесть. Лично я даже раззадорилась. Леди Наркиса пыталась задеть меня, но не вышло. Да и другие дамы то и дело мягко подступались со словесными укусами. Они прошли мимо.

Иногда я косилась на Императора. Думаю, он всю эту словесную игру видел отлично. Но сам в ней почти не принимал участия, зато внимательно слушал. Пару раз наши взгляды встретились. И мне показалось, что Император с трудом удерживается от улыбки.

Глава 19

— Как думаете, какие забавы нас ждут сегодня?

Лорд Гейт окружил меня вниманием сразу же после обеда. И повел в сторону, где собирались самые молодые подданные. Сейчас наступило время развлечений, которые придумывали или сами подданные, или же дворцовые артисты. Эти времяпровождение не считалось пустым. Наблюдая, например, за летней постановкой комедии, можно было шепотом обсуждать насущные проблемы. Договариваться о чем-то или же присматривать себе пару для брака.

— Я вижу там нечто. — сообщила спутнику.

И правда, между яркими платьями дам мелькало нечто знакомое.

Мишени.

Круглые и большие мишени из дерева. Такие делают для соревнований по стрельбе из лука. Сейчас вокруг них мельтешили подданные. Отдельно выделялись два воина и два артиста. Если первые выглядели крайне сурово в темно-синей форме, то вторые, напротив, напоминали экзотических бабочек.

Я слушала как объявляли соревнование для начинающих по стрельбе из лука. Многие из дам хихикали.

— Забавно будет. — только и сказал Бран вполголоса и чуть наклоняясь ко мне. — Интересно, какой пообещают приз?

— Думаю, что-то драгоценное и блестящее. — ответила ему.

И ведь угадала. Призом служила брошь, изготовленная дворцовым ювелиром Исигором, в чьих жилах, поговаривали, есть и эльфийская кровь. Его украшения не теряли спроса уже много лет.

— Леди Илана! — послышался нежный голосок, от которого я мысленно скривилась.

Ну, конечно! Леди Наркиса, успевшая невероятно быстро сменить наряд, подходила ко мне. Не одна, а в компании нескольких молодых дам в платьях по последней моде. Запахи духов вокруг них смешались в сладкую смесь.

— Лорд Гейт, — кокетливо сказала одна, — вы так поспешно украли леди Илану, что она не успела сменить наряд после обеда.

— Или в вашем герцогстве такое не принято? — обратились уже ко мне.

— В нашем герцогстве, — ответила я, — принято многое. В частности, менять наряды, только если в обед были неряшливы. Насколько помню, при дворе такие же правила?

На самом деле чуть покривила душой. Специального регламента не существовало, но многие девушки действительно торопились сменить наряд на более свежий. Стараясь таким образом продемонстрировать все платья.

Леди Наркиса чуть покраснела. Мда, я бы на ее месте потренировалась в словесных оборотах и тщательнее изучала противника.

— Примите участие? — спросила она, кивая в сторону мишеней. — Там уже целая очередь жаждущих.

— Брошь великолепна! — воскликнула одна из ее подруг. — Лично я точно поучаствую!

— Из-за броши? — вскинула я бровь.

— Уникальной броши. — усмехнулась Наркиса, чья красота мне не казалось уже утонченной. — Она могла бы освежить ваш наряд, леди Илана. Даже в трауре порой стоит выглядеть мило. Тем более, вы ищете жениха.

— Жалок тот мужчина, который среагирует на брошь, а не на ум и красоту леди Иланы.

Эта фраза резко повысила мое отношение к Брану.

— Но брошь можно выиграть. — обратилась я к нему. — Чтобы затем подарить той, которой она будет гораздо нужнее. Помощь ближнему. Леди Наркиса, думаю, вам она пригодится.

Хорошенькое личико герцогини на миг перекосило. Но она сдержалась, кое-как. Хотя улыбка Наркисы слегка напоминала оскал белой акулы, что водилась в морях.

— Думаю, лорду Гейту не стоит так волноваться за меня.

— Я не буду участвовать. — сообщил Бран, которого, кажется, все это весьма забавляло.

— Я сама приму участие. — ответила Наркисе. — Немного разбираюсь в стрельбе.

— Я тоже разбираюсь. — вмешалась золотоволосая подружка графини. — Могу даже иногда в мишень попасть!

— И я иногда попадаю. — поддержала ее.

— Тогда удачи вам, леди.

Оставив за собой последнее слово, леди Наркиса отправилась дальше в окружении подруг. До меня донесся смех. Кажется, обсуждали меня и мой наряд. Ну что ж… это же дворец. Ядовитые шпильки тут встречаются чаще ядовитых напитков. Последние практически исчезли, после того как Император призвал знаменитого алхимика из самих Диких Земель, где тот изучал редкие яды. Тому ничего не стоило изобрести уникальное заклинание противоядие и распространить его по всей дворцовой территории.

Увы, противоядие не защищало от ядовитых фраз. От них могла спасти только находчивость.

Стычка с графиней не вывела меня из равновесия. Следовало ожидать, что подругами нам не стать. Она ревностно оберегает своё… как бы это правильно назвать… особое положение при дворе и не терпит конкуренток, как я успела узнать. Пусть я всего лишь подопечная Императора, и на её место точно не претендую, но она сразу решила показать, кто здесь главная.

33
{"b":"736562","o":1}