Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Что-то в этом аэроплане показалось Томми Вэйну знакомым, но он так и не смог понять, что именно. Из-за отблесков на лобовом стекле черты лица пилота были неразличимы.

Самолет опустился еще ниже, пилот поднял над головой сверкающий пистолет и выпустил сигнальную ракету. Красная ракета эффектно описала кривую, заставив зрителей взглянуть на свои программки. Но тщетно – появившийся самолет в расписании мероприятий не упоминался.

Это вызвало беспокойства в контрольном тенте.

– D‑GGXX, – прочитал чиновник, смотревший в бинокль. – Немецкий аппарат. Выглядит, как Хайнкель. Какого черта он описывает круги, вмешиваясь в наше авиашоу? Думаю, о нем стоит сообщить в министерство авиации.

– Возможно, какой-то немецкий турист услышал о нашем шоу и решил удивить нас, – мягко ответила Салли Сакбот. – Он не причиняет никакого вреда. Смотрите, он снова летит. А теперь он улетает. Лучше оставьте его.

Немецкий Хайнкель (если это был он) сделал последний круг над аэродромом. Он летел на небольшой высоте, но потом поднялся ввысь, как ракета, и вскоре был почти невидим – так далеко он улетел. Аэрошоу продолжалось, наземное соревнование окончилось, и теперь в воздух поднялись два красных аэроплана – продемонстрировать безумный полет.

Епископ спал…

Тем временем леди Лаура закончила выполнять свои обязанности у микрофона.

– Дорогая, это так утомительно, – простонала она, обращаясь к Салли. – И я еще не закончила с этими бирками для призов, – она вынула из сумки пачку бумаг и начала подписывать их своим четким, каллиграфическим почерком.

– Лаура, это ужасно мило с вашей стороны – то, что вы так помогаете мне, – ответила Салли. – Под вашей маской светской львицы скрывается удивительный человек. Ваша работа над аэрошоу просто неоценима. Я, и правда, не знаю, почему вы не занимаетесь чем-нибудь, где смогли бы применить ваши таланты!

Леди Лаура рассмеялась и улыбнулась Салли.

– Вы – первый человек, который считает, что у меня есть способности, – ответила она. – Смотрите, я быстро подписала эти карточки. Сегодня я должна вернуться в Горинг. Извинись за меня перед леди Крамблс. И пока я не забыла: думаю, меня уже ищет один человек. Отдай ему эту записку и скажи, что он пришел слишком поздно.

Салли взяла конверт.

– Вы так безжалостны к своим кавалерам! Кстати, как его зовут?

– Он слишком застенчив, чтобы назваться, – с улыбкой ответила леди Лаура. – Но вы его узнаете. До скорого, Салли! Вы слишком хороши для этой работы, милочка.

Помахав на прощание, леди Лаура удалилась. Салли прошла к окну и увидела, как она запрыгнула в клубный самолет и улетела в перерыве между «безумными гонками» и следующим пунктом программы – прыжками с парашютом.

Последние прошли успешно, и толпа зрителей испытала облегчение (а кто-то, может быть, и разочарование), когда наполненный воздухом парашют сдулся, благополучно доставив человека на землю. Парашютист триумфально обошел вокруг зрителей, а затем раздался голос сэра Герберта Хэллэма; он снова занял свое место под дикторским тентом. Очевидно, Хэллэм отдохнул, и теперь его дикция стала лучше.

– Следующий пункт: представление пилотов из «Аэротакси Гонтлетта», которые продемонстрируют, на что способны современные аэротакси. Вы увидите весь парк Гонтлетта в конце аэродрома. А на другом конце аэродрома…

Пока сэр Герберт развивал тему, толпа перевела взгляды на бравый ряд красно-желтых аэропланов в дальней части аэродрома. Публика слабо себе представляла, в чем будет заключаться данное мероприятие, и когда в ворота аэродрома ворвался фургон кого-то из местных торговцев, а вслед за ним еще два, раздались аплодисменты. Машины направились через весь аэродром, прямо к самолетам, и остановились напротив них. Пилоты удивленно смотрели на них.

Увидев происходящее, Салли Сакбот выскочила из кабинета. Она обратилась к первому встречному ей члену клуба:

– Эй, Томми Вэйн! Выясни, кто эти идиоты! Узнай, откуда они взялись, и запиши их имена. Живо!

Томми Вэйн запрыгнул в красный «Остин-сэвен» и помчался через аэродром, прибыв на место как раз в то время, когда Крейтон выходил из фургона местной пекарни.

– Сначала возьмите его! – крикнул Крейтон, указав на юношу. – Томас Вэйн, он же Вандайк, он же Хартиган.

Томми Вэйн побледнел, когда на его плечо опустилась тяжелая рука констебля. Но тревога была лишь секундной, и вскоре мальчишеское лицо весело улыбнулось, как если бы инспектор только пошутил.

– За что я задержан?

– За хранение и распространение наркотиков, – коротко ответил инспектор.

– Рад, что не за что-то худшее, – выдохнул Вэйн.

Крейтон обратился к констеблю:

– Мургатройд, смотри за ним, как следует. Он намного опаснее, чем кажется. Возьми под стражу всех пилотов, всех этих людей в красно-желтых униформах! Конфискуй их аэропланы. Возьми и того человека в легком фланелевом костюме – это сам Гонтлетт. Забери того парня с нарукавной повязкой и козырьком на голове – это капитан Рэнделл. Он также в списке.

Инспектор заглянул в блокнот, а затем обратился к вышедшему из другого фургона Брею:

– Сейчас нам не нужен никто, кроме Салли Сакбот. Взять ее будет довольно легко. Я уже вижу, что она мчится к нам через аэродром. Я уже проинструктировал охрану снаружи: если кто-нибудь попытается сбежать, его следует задержать, независимо от того, кто бы это ни был. Мургатройд, вы должны поступать также, если увидите, что кто-то убегает. Вот приближается леди Крамблс. Мургатройд, примите мой совет: притворитесь немым. Я пойду к дикторскому тенту, но не говорите ей этого.

Инспектор поспешил прочь.

Глава XIX. Способ убийства

«Говорит инспектор Крейтон из темзширской констебуларии», – раздалось в динамиках.

По всем признакам в толпе зрителей могла начаться паника. Они наблюдали за тем, как группка людей в синем арестовывала летчиков и отправляла их в фургоны. Теперь инспектор Крейтон принимал все усилия, чтобы успокоить людей.

– В силу наших обязанностей мы были должны арестовать некоторых из присутствующих на аэродроме именно сегодня. Это не имеет никакого отношения к аэрошоу, так что оно продолжится согласно программе. Но вместе с тем мы просим вас: не покидайте своих мест до окончания аэрошоу. Полиция дежурит на всех выходах, и охрана не будет снята до тех пор, пока мы не убедимся, что задержаны все подозреваемые.

– Но как мы можем продолжать программу после ареста управляющей клубом? – спросила леди Крамблс, которая наконец-то пересилила Мургатройда и выпытала у него, где находится инспектор. – Мамочки-мамочки-мамочки! Четверо из моих эйри в истерике от страха, а люди из контрольного тента говорят, что они не собираются брать на себя ответственность за проведение шоу, тогда как управляющая под арестом.

– Сударыня, извиняюсь, – строго ответил инспектор Крейтон – будучи при исполнении, он чувствовал, что может говорить с леди Крамблс, хотя как простой человек он был беспомощен перед ней. – Я извиняюсь, но мы обязаны выполнять наш долг. Вы должны полагаться на помощь других членов клуба.

– Но что случилось? За что вы всех их арестовали?

– За наркоторговлю, – коротко ответил инспектор. – И, возможно, за убийство.

– Батюшки! – вскрикнула леди Крамблс. – И почему я только связалась с этим ужасным аэрошоу? Наркоторговля! Сейчас мои эйри могут нюхать опиум или что-то подобное. Эта ужасная Салли Сакбот! Я никогда ей не доверяла.

– Я не думаю, что вам стоит волноваться из-за детей, сударыня, – сухо заметил Крейтон. – Вряд ли им дадут какие-либо наркотики, если они не смогут оплатить их, что я считаю маловероятным. Вы очень нам поможете, если выйдите и подниметесь в воздух на каком-нибудь самолете, чтобы развлечь публику. Иначе они потребуют вернуть им деньги за билеты.

– Потребуют вернуть деньги? – ужаснулась леди Крамблс. – С этим нужно что-то делать. Сэр Герберт, у вас есть предложения? Вы могли бы покружить?

41
{"b":"725469","o":1}