Литмир - Электронная Библиотека

- Кузен, не стоит бросаться такими громкими заявлениями. Баронесса Монтгомери на службе у их величеств. И не тебе говорить о том, сколько стоит ее жизнь.

На этом представление было окончено, расторопные слуги быстро убрали клетку восвояси, так и не дав мне узнать, покормили все-таки хищника, или нет. Под пристальным взглядом кронпринца, хозяйский сын тоже предпочел молча ретироваться. Барон Рейс тоже куда-то запропастился. Когда знать рассосалась, его высочество медленно повернулся ко мне.

- Не ожидал Вас сегодня здесь встретить.

Я взглянула в его серые грозовые глаза и вспомнила нашу недавнюю размолвку. Теперь вся эта история с носками казалась мне сплошным ребячеством. Нужно было всего лишь дослушать специалиста-мозговеда, доказать, что у меня нет никаких психологических проблем и потребовать у обоих, у нее и у кронпринца извинений. Вместо этого, я подобно этому избалованному отпрыску устроила целую постановку, чтобы очернить коронованную особу. Простил ли меня Леонард Второй? Или его фраза, о том, что он не ожидал меня здесь встретить, говорит об обратном?

- Почему же?

- Герцогиня на дух не переносит всех королевских помощников.

Теперь понятно, почему были аристократы всех мастей, а также служители искусства. Но ни советников, ни стерв, ни сплетниц, ни даже прелестниц, которых зачастую приглашают на подобные мероприятия, видно не было.

- Думаю, после сегодняшнего, на воротах будут проверять гостей еще тщательнее. – В ответ Леонард Крайзер как всегда сдержанно усмехнулся и спросил:

- Предоставить Вам карету или Ваш брат Вас отвезет?

Мой брат? Его Высочество устремил свой взгляд куда-то в темноту, где смутно угадывались очертания моего недавнего сопровождающего. Наверное, со стороны действительно могло показаться, что Элджерон мой брат. Совпадали и цвет волос, и цвет глаз. Я не стала разубеждать наследника в его ошибке, лишь вежливо поблагодарила:

- С удовольствием приму Вашу помощь.

Принц сделал короткий жест рукой и, потеряв ко мне всякий интерес, пошел дальше, по своим, несомненно, важным делам. Зато его слуга, больше похожий на охранника, выполнил свой долг весьма щепетильно, проводив меня до невзрачной кареты, предварительно тщательно ее осмотрев, и дав какое-то напутствие на ухо кучеру. Но перед этим, возле позолоченных ворот с украшениями в виде шипов, меня догнал барон Элджерон Рейн.

- Я могу надеяться на новую встречу?

- Надейтесь. – А потом я привлекла немного растерявшегося от моего ответа мужчину к себе и быстро поцеловала.

Из окна кареты я сначала посмотрела на осчастливленного барона, а потом перевела взгляд на наблюдавшего чуть дальше, в тени, за мной кронпринца. И что выражали глаза его Высочества, было как всегда непонятно.

Глава 14

Следующим утром меня разбудил дразнящий запах роз. Я приоткрыла балдахин, свесила руку с кровати и ловким движением извлекла на свет с букета карточку. Внутри ровным почерком красовалась надпись: «Абсолютно Вами очарован. В надежде на новую встречу, барон Элджерон Рейс». Мило. И немногословно. Не люблю лишние эпитеты. Жаль только, что на розы у меня аллергия. Видимо, прекрасным цветам не нравится, что у меня, как и у них есть шипы, поэтому платят мне покраснением в глазах и заложенностью носа.

- Манара! – Когда горничная приоткрывает дверь спальни, я даю распоряжение, - выбрось этот веник.

Глаза помощницы округляются от удивления, ей в отличие от меня, жаль расставаться с цветами. Конечно, я могла бы отдать подарок ей, но ведь они предназначались мне!

Когда спустя час я выхожу из ванной и вновь вижу роскошный букет алых роз, начинаю злиться. Хорошо хоть, горничная убрала их в гостиную. И только я собираюсь вновь позвать помощницу, как она сама ко мне выходит и подобострастно докладывает:

- К Вам пришел его Высочество.

-Пусть заходит, - великодушным жестом я разрешила Манаре впустить коронованную особу. Увы, но такой величественный жест, как у Леонарда Второго у меня пока не получался.

Наследник прошел в гостиную и без предисловий уселся в мое любимое кожаное кресло.

- Что же привело Вас в мою скромную обитель? – Кронпринц насмешливым взглядом обвел комнату, увешанную дорогими картинами и застланную элитным персидским ковром. И получается же у некоторых одним лишь выражением глаз передавать свою мысль!

-Собирайтесь, сегодня Вы сопровождаете меня на похороны.

- Если это свидание, я предпочту ювелирный магазин или, на худой конец ресторацию.

- Баронесса, не ерничайте, - его Высочество сузил глаза, напомнив мне причину, по которой меня неделю избегали все придворные.

- Буду готова через пятнадцать минут.

Дождавшись моего согласия, наследник так же молча, как и пришел, покинул мое общество. Хотя, какое к черту согласие? Что мне приказали, то и делаю. Этот мужчина не привык просить или уговаривать. Он просто берет, то, что ему надо. «Прямо, как и я» - мелькнула подлая мыслишка, но я ее отогнала. Мне до его уровня еще расти и расти. В быстром темпе, перебрав свои наряды, я остановилась на двух траурных платьях. Оба черные и в пол. Только вот первое с шикарным вырезом, так и хотелось назвать его «платьем молодой вдовы». А второе более закрытое. Почему же принц выбрал именно меня для сопровождения? Разве прелестница не была бы более подходящей кандидатурой? У меня было одно предположение, но пока я не была в нем уверена. Посомневавшись, я все-таки выбрала более закрытое платье. Накинула на лицо положенную в таких случаях вуаль и спустилась вниз, где меня уже ждала угольно-черная карета.

- Баронесса, Вы что, взяли розы, которые Вам подарил поклонник на похороны? Вы ужасны. – Наследник обличительно вздохнул, но я лишь безразлично пожала плечами.

-Да, я знаю.

Дальнейший путь я собиралась проделать в тишине, но глядя на мрачное лицо наследника, передумала. Пускай считает, что я забочусь только о себе. Понятия не имею, кто умер – его родственник, друг или же любовница? Но это определенно кто-то близкий.

- У Вас что же, есть карета специально для похорон?

-Что? – Мне удалось отвлечь кронпринца от тяжелых мыслей и он, как обычно, начал со мной препираться. – А Вам какое дело?

- Самое прямое. Знаете ли Вы, что на четверых главных королевских помощников приходится всего одна карета?

- Бедная, как Вы только живете с этим.

- Могла бы и лучше, если бы Вы не поскупились и предоставили мне личную карету.

- Без году неделю во дворце, а уже навязываете свои условия? – Одна бровь принца «поехала» ввысь.

- Чтобы Вы знали, я собираюсь состариться в этом замке.

- Разве стервы доживают до старости? – Проявил проницательность его высочество.

- Даже не сомневайтесь. Предлагаю сделку. Вы мне карету, а я Вам место в первом ряду на своих похоронах, что скажете?

- Не удивлюсь, если в разгар прощания, Вы подниметесь из гроба и скажете всем своим врагам назло «Не дождетесь».

- Это было бы весьма эпично, - на этой фразе мы с принцем вместе рассмеялись, затем карета дернулась, и один из охранников открыл дверцу.

- Центральное кладбище, Ваше Высочество.

Наследник первым спрыгнул с экипажа. Мог бы хотя бы руку для приличия подать, хорошо хоть его суровый охранник обо мне позаботился. Я огляделась вокруг. Ничего необычного для кладбища. Кругом одни могилы. А еще в нашу сторону направлялась одна дама в черном.

- Лео, спасибо что приехал!

Я внимательно посмотрела на незнакомку. На женщину, которой в отличие от меня, можно называть кронпринца по имени. Дама примерно одного возраста с наследником, то есть ей немного за тридцать. Очень длинные русые волосы, миловидное личико с первыми морщинами в уголках рта. Наверняка часто смеется. Но на данный момент ее губы кривятся в еле сдерживаемой попытке не расплакаться. И кто же это такая? Неужели, вдова?

- Как я мог не приехать, Мелисса.

Значит, Мелисса. Все интереснее и интересней. Именно это имя Леонард Второй шептал в бреду, когда лежал на моей кровати после ранения. И что же связывает этих двоих? Наверняка, бывшая любовь. Хотя, разве может человек, у которого уже остыли чувства приехать по первому зову к своей бывшей? И не нужно меня уверять, что после расставания можно остаться друзьями, я в это никогда не поверю.

20
{"b":"719964","o":1}