Литмир - Электронная Библиотека

— Не уверен, что это экстремисты, — сказал Ник. — Мне кажется, кто-то играет с нами, в попытке запутать, с кем же мы столкнулись.

Шайя оскалилась.

— Если это так, то у них получается.

— По какую сторону границы Эли и стражи обнаружили запахи лисиц? — спросил Деррен.

— По ту, которая ведёт на территорию Миранды. — Ник провёл ладонью по руке Шайи. — Значит, что и она попытается выследить нарушителей границы.

— Миранда Уитни — альфа-самка стаи Сазерленд, — пояснила Шайя Алли.

— Я слышала о ней. — Алли отмахнулась от комара. — Она ведь одна управляет стаей? — Необычно для незамужней волчицы управлять стаей.

— Да, — подтвердила Шайя и поджала губы. — Она мне не нравится, но мы дружелюбны и вежливы, потому что она ближайшая соседка.

Алли это понимала. Соседи часто присматривали друг за другом, прогоняли нарушителей и сообщали друг другу о любой подозрительной деятельности. Услышав, как зазвонил сотовый телефон, Алли извинилась и ушла в домик. Достав мобильник из кармана куртки, она напряглась, увидев на экране имя «Зик». Уже не в первый раз с момента, как Алли покинула стаю, он ей звонил. К несчастью, его не останавливало то, что она не отвечала. Наконец, телефон перестал звонить.

— Кто это был?

Развернувшись на пятках, Алли обнаружила Деррена, пристально наблюдавшего за ней.

— Ты очень любопытный придурок.

Сделав два целеустремленных шага, он преодолел расстояние между ними.

— Кто тебе звонил? — Когда она не ответила, Деррен выхватил телефон, ничуть не удивившись пропущенному от Зика. Алли могла и не осознавать этого, но, когда речь заходила о бете Коллингвуда, у неё на лице появлялось одно и то же выражение — смесь предательства, боли и усталости. И это выражение никогда не переставало пробуждать защитные инстинкты Деррена и его волка.

Алли протянула руку.

— Отдай.

Он мог бы это сделать, но в этот момент телефон пикнул, и на экране появилась надпись «1 новое сообщение». Прежде чем Алли успела выхватить трубку, Деррен открыл сообщение и прочитал вслух.

— Алли, почему ты мне не отвечаешь? Я просто хочу знать, что с тобой всё в порядке. — Деррен посмотрел в её прищуренные глаза, когда ей всё же удалось забрать телефон. — Ты не отвечаешь на его звонки? Хорошо. Так и продолжай.

Она резко выпрямилась.

— С кем я разговариваю, касается только меня. Может тебе перестать лезть в мои дела?

— Я не желаю, чтобы ты с ним общалась. — Он не хотел, чтобы хоть одна унция её времени была потрачена на этого ублюдка.

— И ты считаешь, что я подчинюсь?

Нет, не считал. Она, как и Деррен, были раздражены звонками. Возможно, пришло время немного поболтать с бетой… и его волк полностью поддерживал эту идею. Должно быть, намерение Деррена отразилось на его лице, потому что Алли покачала головой.

— Деррен, не смей. Если он подумает, что вызывает хоть какую-то реакцию, будет продолжать это делать.

Волк Деррена зарычал.

— Я просто должен не обращать внимания на то, что он пристаёт к тебе?

Сбитая с толку намёком на то, что просьба неразумная, Алли фыркнула.

— Да. Я для тебя никто.

Он собственническим жестом схватил её за запястье.

— Неправильно. — Он не знал, кто она для него, но уж точно не никто.

Алли напряглась из-за мрачного выражения лица Деррена и собственнических флюидов, исходящих от него и ласкающих кожу, словно требовательные ласки. Когда Деррен опустил взгляд на губы Алли, его желание наполнило и поддразнило тело, действуя, как ласка клитора. У Алли подогнулись колени. О, помогите!

— Тише, — выдавила она из себя.

Почувствовав её желание, Деррен внутренне улыбнулся.

— Теперь мы квиты. Я проверю тебя позже.

И он так и поступил, к радости волчицы Алли. А когда не смог уговорить Алли пойти с ним на ужин в главный дом, остался с ней. А ещё маленький говнюк съел половину её еды. Затем поднялся со ступеньки крыльца и протянул ей руку.

— Пошли со мной.

Она сузила глаза.

— Куда?

— Хочу кое-что показать.

— Что? — И этот вопрос был пропитан осторожностью.

— Хватить быть такой подозрительной. Пошли со мной, — ответил Деррен

В его глазах сиял такой вызов, что Алли напряглась. Будь она проклята, если проявит хоть малейшую слабость.

— Ладно. — Она вложила свою руку в его, тяжело сглотнув, когда его голод и удовлетворение проникли в её поры, и он поднял её.

— Дай я только всё уберу. — Отнеся тарелку в раковину, она вернулась на веранду. — Куда мы идём? — Она попыталась изобразить лёгкое раздражение, но на самом деле ей было любопытно. И судя по улыбке Деррена, он это знал.

— Увидишь.

Когда Деррен повел её в лес, Алли быстро поняла, что они направляются к его домику. Но он не повел её внутрь, а направился вглубь территории стаи Меркурий. Когда они добрались до небольшой поляны, он попросил её присесть рядом с ним на корточки.

— Смотри.

— И на что я должна смотреть? — Она ничего не видела, хотя чувствовала запахи диких животных.

— Видишь вон там небольшой скальный выступ? Внимательно следи за ним.

Шли минуты, но она ничего не видела.

— Там ничего…

— Ш-ш-ш. Дай им время.

Им? Она хотела задать ещё вопрос, но заметила движение. Что-то выползало из-под камня… что-то маленькое с чёрным мехом. А затем, недолго мешкая, он вылез наружу, а за ним ещё один и ещё.

— Какие милые, — прошептала она с благоговейным трепетом. Алли предположила, что маленьким волчатам около месяца. Спустя мгновение, волчица выбралась из норы. Чёрт, это волчье логово.

— Деррен, нам не стоит здесь находиться. — Полнокровных волков не сильно волновали перевёртыши, но им не нравилось, когда те находились рядом с их потомством.

— Всё нормально, — заверил он.

Нет, не нормально… особенно учитывая, что ещё четыре взрослых волка приблизились к логову.

— Нам нужно уйти. — Она облегчённо вздохнула, когда Деррен встал… Но этот самоубийственный говнюк двинулся к волкам. Она схватила его за руку, останавливая.

— Что ты делаешь?

— Пошли

— Чего? — пропищала она.

— Хочешь, посмотреть поближе?

— Нет. Волки разозлятся. — Ей не нравилась мысль разозлить или напугать их, а Деррен просто улыбнулся.

— Хватит трусить.

— Я и не трушу.

— Тогда пошли, — настоял он, хотя не знал, чего следует ожидать от Алли. Но Деррен пришёл к выводу, что она всегда отвечает на вызов. Как он и ожидал, она встала и расправила плечи.

— Если на меня набросится стая волков, и ты поставишь меня в положение, что придётся причинить им боль, чтобы защититься, я перережу тебе горло.

Он шире улыбнулся.

— Ты можешь изо всех сил попытаться.

Вопреки здравому смыслу Алли вышла из-за деревьев вслед за Дерреном. Волки подняли головы. И втянули носами воздух, вдыхая запахи двух перевёртышей, и большой чёрный самец медленно подошёл к Деррену. Но вместо того, чтобы предостерегающе зарычать, волк потёрся о ногу Деррена.

— Ты уже приходил к ним раньше, — поняла Алли.

Деррен кивнул.

— Однажды они подошли к реке довольно близко от моего домика. Протяни руку. — Прежде чем она успела помешкать, Деррен взял её за руку и протянул к альфа-самцу. Волк втянул её запах и тихо фыркнул. — На тебе есть мой запах, и теперь ты получила одобрение вожака.

Когда Деррен потащил её к щенкам, Алли уперлась пятками.

— Так мы слишком сильно надавим на взрослых. — Он проигнорировал её и притянул к себе. К полному изумлению Алли, никто из волков не запротестовал, когда Деррен присел в нескольких футах от щенков. Она изумлённо уставилась на него. — Они подпускают тебя к щенкам?

— Они видят во мне часть стаи, поэтому всё время метят моё крыльцо. — Щенок впереди понюхал воздух и шагнул к Деррену. Постепенно щенок придвигался всё ближе и ближе, пока не боднул Деррена в руку. Два других щенка последовали примеру сородича, и вскоре уже покусывали руку Деррена, встав лапами на бедро. Не в силах устоять перед милыми малышами, Алли присела на корточки рядом с Дерреном. Поначалу щенки немного попятились… их нервировала новенькая. Но, как и в случае с Дерреном, вскоре подошли вплотную, чтобы изучить её… осматривая снизу вверх голубыми глазами. Они играли с ней, отпрыгивая от протянутой руки.

21
{"b":"713705","o":1}