Литмир - Электронная Библиотека

Девушки в четыре руки соорудили мне красивую причёску, оставив пару локонов кокетливо спускаться на шею. Из украшений я выбрала серебряный гребень с изумрудами и такой же кулон на тонкой витой цепочке.

Немного косметики — и я сама с трудом узнавала себя в зеркале. Пожалуй, даже в бальном наряде я не была так хороша. Сейчас мой образ дышал нежностью, чистотой и невинностью.

— Если этот лорд посмеет обидеть такое чудо, я придушу его голыми руками, — мрачно сказала Киара, облачаясь в жемчужно-серое платье, гораздо проще моего.

— Мне не по себе, — призналась я. — Не представляю, о чём с ним говорить. Что, если он всё же будет настаивать на свадьбе?

— Пока ты не получишь прямой приказ от короля или не увидишь документы, подтвержадющие его вступление в наследство графа Аристес, можешь смело слать его в… аномальную зону. И, вообще, ты у нас умница и красавица, так что выше нос.

— Спасибо, — улыбнулась я и вздрогнула, когда в дверь постучали.

— Мисс Дельвейс, лорд Вуар ожидает вас в сиреневой гостиной, — доложил лакей, не оставив мне больше времени на сомнения.

— Спасибо, Дерек, я спускаюсь, — кивнула я ему и, подхватив кружевной зонт и шляпку, сунула ноги в изящные туфельки.

— У вас всё получится, — подбодрила Клара меня и сестру, провожая нас до широкой лестницы. — Главное, Хлоя, не пади жертвой обаяния лорда Вуара. Хотя… Это автоматически решило бы половину твоих проблем.

— Вот уж чего точно не произойдёт! — рассмеялась я от того, насколько бредово звучала эта мысль. — Но спасибо, что предупредила! Я буду вдвойне осторожной.

Саррен выглядел безупречно. В элегантном серебристом костюме, белой рубашке, с повязанным на шее платком серо-стального цвета — он, как никто другой, являлся олицетворением настоящего аристократа.

Манеры его были также великолепны, как и внешность, и это почему-то раздражало.

— Мисс Дельвейс, мисс Атаис…

Поклонившись, он поцеловал воздух над тыльной стороной моей ладони, отпустил пару комплиментов мне и Киаре, а затем, сделал приглашающий жест рукой, предлагая всё же отправиться на прогулку.

Положив кончики пальцев на его локоть, я пошла рядом с ним, стараясь не разглядывать мужчину слишком пристально.

Но всё равно, нет-нет, да и скользила взглядом по каштановым волосам, уложенным с элегантной небрежностью, по упрямому подбородку, выдававшему довольно непростой характер своего владельца, и по широким плечам, которые подтверждали, что даже аристократы не брезгуют физической подготовкой.

У крыльца нас ждал шикарный экипаж, глянцево блестевший черным лаком, с запряженными в него белоснежными лошадьми, на которых не было ни единого тёмного пятнышка. С ума сойти! Я даже представить боялась, сколько могла стоить такая пара.

Но, если Саррен мог позволить себе такую роскошь, зачем ему понадобилось наследство графа Аристес?!

Лорд Вуар, не подозревая о том, какие мысли бродили у меня в голове, помог нам с Киарой устроиться в ландо[1], а затем вскочил на своего жеребца и дал знак кучеру трогать. Вороной нехотя поравнялся с коляской, и мы с мужчиной завели ничего не значащий разговор, хотя, наверняка, Саррена, как и меня, гораздо больше интересовали совсем другие вещи.

— Чудесная погода, — сказала я, чтобы как-то разбавить повисшее между нами напряжение. — Я люблю такие солнечные дни, когда лучи, проникая сквозь листву, рисуют кружево на каменных мостовых.

— Тогда вам обязательно нужно побывать в Тариасском заповеднике, — глубоким, ласкающим голосом ответил мужчина. — Пожалуй, вряд ли в этой стране найдется столь же живописный уголок. Водопады, скалистые утёсы и огромные великаны-деревья, тени от которых рисуют целые сражения на покрытой искрящимся снегом земле. И яркими мазками в этом краю выделяются редкие лиловые цветы — айриассы. Впрочем, даже им ни за что не сравниться с вашей красотой.

Против воли мои щёки порозовели, и я мысленно обругала себя последними словами. Да мужик мне просто сделал пару комплиментов, чтобы расположить к себе, а я смутилась, как школьница! Просто… Заслушавшись его рассказом, я совсем не ожидала такого окончания красочной речи.

— А на что можно посмотреть в Городском парке? — с любопытством спросила я, избавившись от неловкости. — Простите мне моё невежество, но я раньше не бывала в столице. И до сих пор не успела изучить все её красоты.

— Пожалуй, я могу вам показать одно место, которое точно не оставит вас равнодушной. Только, боюсь, нам придется пройтись немного пешком, мисс Дельвейс, — подмигнул мне мужчина, а я поняла — вот оно.

Вот, чего мы оба так сильно ждали. Возможности остаться в относительном уединении, чтобы обсудить то, что действительно нас волновало.

Ещё минут пятнадцать мы просто болтали под тихое поскрипывание рессор и топот копыт. Саррен Вуар оказался прекрасным рассказчиком, красочно описывая историю зданий, которые мы проезжали, и давая хлёсткую характеристику встреченным аристократам. Раскланиваясь с ними, я с трудом сдерживала смешки, из-за чего бросала укоризненные взгляды на мужчину, благодаря которому эти люди у меня обзавелись множеством ассоциаций.

В какой-то момент, я поймала себя на мысли, что в другой ситуации мы с Сарреном могли бы стать если не друзьями, то хорошими приятелями. По крайней мере, располагать к себе юных леди он умел с приятным изяществом.

В Городском парке было шумно и людно. По широким аллеям прогуливались парочки и компании молодых людей. Они смеялись, о чём-то спорили и наслаждались жизнью настолько, насколько позволяли это местные правила приличия.

Оставив ландо и жеребца Вуара на попечение кучера, мы неспешно двинулись по аллее, практически сразу свернув на одну из менее людных дорожек. Слухов я не боялась, ведь за нами, отстав всего на пару шагов, шла Киара, не сводя с меня бдительного взгляда.

Зато предстоящий откровенный разговор вызывал у меня нешуточное волнение.

— Пришли, — наконец, сказал Саррен, вырывая меня из размышлений, и я поняла, что всё это время молчала, наверняка, пропустив мимо ушей всё, что он рассказывал. — Это — грот Алахеймы.

Я с любопытством взглянула на небольшую пещеру, вход в которую закрывало какое-то растение, водопадом спускавшееся вниз. Изнутри доносился шум воды, видимо, там бил небольшой ключ или находился маленький водоём с нашедшим в нём выход подземным источником.

— Алахейма — кто это? — нахмурившись, спросила я и вскинула брови, заметив, как закатила глаза Киара.

— Видимо, вы не слишком-то интересуетесь религией, мисс Дельвейс, — хмыкнул мужчина, кивком указав мне на стоявшую у входа в грот скамейку и устроившись рядом, — иначе бы знали, что Алахейма — одно из почти забытых имён нашей богини. По преданиям, именно здесь она ждала своего возлюбленного, чтобы вместе с ним вознестись в Небесные Чертоги. Увы, но он не пришёл. Алахейма пролила в этом месте столько слёз, что в пещере образовался целый источник, который, говорят, имеет волшебную силу.

— А почему здесь никого нет? — спросила я, вспомнив толпу паломников, что стекались к таким местам в моём мире.

— Потому что доступ сюда имеют лишь некоторые сотрудники Департамента Магконтроля и те, кого они приведут лично, — тихо ответил лорд Вуар. — Остальные попросту не найдут сюда вход, скрытый защитным пологом, даже если пройдут в шаге от него. Нам не нужны массовые скопления людей в и без того популярном общественном месте.

— Занятно, — протянула я и, выдохнув, выпалила: — Но мы ведь хотели поговорить не об этом, правда?

— А о чём? — поддел меня Саррен, усмехнувшись одним лишь уголком губ.

— Например, о том, почему вы ко мне прицепились, — неожиданно разозлилась я.

Мы оба знали, зачем лорд Вуар во время бала позвал меня на эту прогулку, и я совершенно не понимала, почему сегодня он вёл себя так, словно это действительно было свидание.

— Потому что сказал правду, и действительно хочу, чтобы вы стали моей женой? — слишком серьёзно сказал он, и я прыснула в кулак, но смех тут же оборвался, стоило мужчине достать из кармана небольшую коробочку и, встав на одно колено, сказать:

вернуться

1

Ландо́ — лёгкая четырёхместная повозка со складывающейся вперёд и назад крышей.

41
{"b":"712885","o":1}