Литмир - Электронная Библиотека

— Это было бы прекрасно, — ответил Страд, чувствуя прилив благодарности.

— Согласен, — важно добавил Ари. — Мастер Полсберг, вы замечательный спутник. Необычный, но очень надежный.

«Благодарю вас, мастер Юариум», — по голосу призрака чувствовалось, что тот улыбается.

Так и двинулись в путь. Полсберг скользил по воздуху футах в десяти впереди. На фоне болота, погруженного в туманную серость очередного пасмурного дня — по счастью, без дождя, — тонкая и взлохмаченная призрачная фигура, источающая розовое свечение, смотрелась жутковато. Однако меньше всего Страд сейчас хотел упустить бесплотного провожатого из виду.

Те три мили, что он и Ари следовали за Полсбергом, оказались самой спокойной и легкой частью пути. Не было нужды проверять место для следующего шага шестом, беспрестанно оглядывать окружающие деревья и кусты в поисках засевших там тварей. Хотя Страд по-прежнему был напряжен.

Слова погибшего ученого о том, что Остров Поедателя плоти — очень темное и опасное место, беспокоили все сильнее едва ли не с каждым шагом. Если уж находиться там не мог даже призрак, что тогда говорить о живых — о Страде и Ари?

«Но Пауямаур выбрался оттуда, — напоминал себе Страд, пытаясь успокоиться. — Притом, что был один».

Однако собственный разум тут же возражал: вполне возможно, что похищенному корлунгом хигнауру удалось спастись лишь по счастливой случайности. Скорее всего, так оно и было — это Страд понимал прекрасно.

Наконец Полсберг остановился и обернулся.

«Вот и все, — в голосе призрака сквозило сожаление. — Увы, но дальше я не смогу пойти, просто потому что сила, благодаря которой существует Остров Поедателя плоти, нанесет мне вред. До цели остается две с небольшим мили. Разумеется, тварей здесь гораздо меньше — опять-таки из-за места, которое вы ищете. Но все равно: будьте осторожны, — Полсберг посмотрел на Страда. — Я желаю тебе удачи. Пускай у тебя все получится, и ты не просто вернешься домой целым и невредимым, но и спасешь своего наставника».

— Спасибо, — прошептал Страд. — И прощай.

Полсберг кивнул и растворился в воздухе, оставив Страда и Ари одних.

Глава 27

Первым делом Страду и Ари предстояло найти нового «провожатого» — мертвую болотную тварь. Прошло не меньше четверти часа, прежде чем малорослик заметил невдалеке плывущую вперед тушу взрослого квагга. Нижняя челюсть монстра была вырвана, из распоротого брюха тянулись серо-розовые ленты внутренностей.

Страд по заданию Дролла не раз вскрывал самых разных мертвых тварей — и делал это совершенно спокойно. Однако сейчас, перед последним этапом пути к Острову Поедателя плоти, при виде потрохов его замутило.

«Все из-за страха, — сказал себе Страд и вместе с Ари двинулся вслед за растерзанным кваггом. — Я ведь понятия не имею, что ждет нас там, на Острове».

Неизвестность… Сейчас она представлялась Страду таким же врагом, как Червоточина и проклятие, секунда за секундой съедающее наставника.

Идти в тишине становилось все сложнее, и Страд, несмотря на то что голоса могли привлечь чудовищ, решился поговорить с Ари, как и советовал Полсберг.

— Наш необычный знакомый совершенно прав, — важно заявил малорослик, выслушав. — Волноваться тебе вовсе не о чем. Я пошел сюда по собственной воле и ни капли об этом не жалею. И на то есть несколько причин. Во-первых, тяга к рискованным предприятиям у моего народа буквально в крови. Безусловно, мы уже не одну сотню лет живем в абсолютной безопасности, если не учитывать Червоточину, и тем не менее… Здесь мы постоянно играли со смертью, это часть нашего образа мышления. Поэтому я прекрасно понимаю, что сейчас в любой момент нам вновь придется спасать собственные жизни, но чувствую себя просто прекрасно. В своей стихии, если хочешь знать.

Страд с удивлением посмотрел на Ари — защищенного костяным панцирем четырехрукого коротышку. Хигнаур выглядел немного странно и, вместе с тем, забавно, однако никак не походил на того, кто жаждет смертельных опасностей.

«Внешность обманчива», — заключил Страд.

— Но есть и во-вторых, и оно даже более весомое, — продолжил малорослик. — Конечно, я уже благодарил мастера Дролла, но только словами. А сейчас представилась возможность выразить мою благодарность делом.

— О чем ты? — удивился Страд.

— Дело в том, что пять лет назад твой учитель спас меня. Над Баумарой возникла Червоточина, и я, как достигший совершеннолетия, получил возможность сражаться с чудовищами. К сожалению, моя первая битва могла закончиться моей гибелью — и если бы не мастер Дролл, так бы и случилось. Поначалу все шло хорошо: я, мой отец и старший брат смогли умертвить пятерых тварей. А порождения Червоточины в тот раз, надо сказать, были особенно опасны. Они представляли собой огромные туши, ощетинившиеся осколками костей, с длинными и тяжелыми лапами и, вдобавок, плевались чем-то едким. Получилось так, что в горячке боя я потерял из виду своих родных и остался один против сразу троих монстров. С одним я справился, но двое других убили бы меня, если бы на подмогу не подоспел мракоборец с черными, заплетенными в косу волосами.

«Мастер Дролл», — Страд улыбнулся, вспоминая образ наставника.

— Он появился словно из ниоткуда, — продолжал Ари с нотками восхищения в голосе. — И я никогда не видел никого, кто бы сражался с порождениями Червоточины более искусно. Мастер Дролл разил обоих великанов одним заклинанием за другим, попутно нанося удары глефой. На то, чтобы справиться с монстрами, ему понадобились минуты, и все это время я просто смотрел на мастера Дролла, завороженный его боевым танцем. Другого определения тому, как он бился, я попросту не могу подобрать.

Хигнаур прервался, и Страд обнаружил, что по щекам текут слезы. Он не заметил, когда успел заплакать, все его внимание было сосредоточено на рассказе малорослика.

Страд тоже видел наставника в деле. Деревня Чешуйка, где он, подобно хищнику, выслеживать тварь из Червоточины, а затем боролся за жизнь мальчика Матиса. Поход в Струпья за сноедом, закончившийся кошмаром. Битва в трактире «Ларгуза» и на Станции Сдерживания. Дролл был создан для того, чтобы противостоять злу, и то, что сейчас он умирал в госпитале при Корпусе Мракоборцев, прикованный к металлическому лежаку и даже не способный самостоятельно дышать… Это было попросту неправильно.

— В общем, твой наставник расправился с чудовищами, после чего помог мне отыскать родных. Разумеется, я поблагодарил мастера Дролла как подобает, но все это время чувствовал, что слова недостаточны. И сейчас, когда у меня появилась возможность отплатить мракоборцу делом, я не мог ее упустить. Хотя, конечно же, лучше бы такие возможности не выпадали никогда, — немного смущенно закончил Ари.

С этим Страд не мог не согласиться. Он даже не представлял, что был бы готов отдать, если бы Дролл сейчас оставался цел и невредим.

Немного прошли молча. Опять заморосило, растерзанный квагг плыл, то замедляясь, то ускоряясь, иногда огибая островки земли. Несколько раз Страд и Ари видели других болотных обитателей, но благополучно избегали сражений.

«Совсем скоро мы окажемся у цели», — все чаще думал Страд, и сердце от этого колотилось быстрее и быстрее.

Вернулась головная боль, озноб усилился. Но больше всего Страда испугало то, что в глазах временами начинало двоиться. Из носа потекло и, проведя над губами пальцем, Страд обнаружил, что это кровь.

«Как не вовремя, — стало еще страшнее. Страд боялся и за себя, и за то, что такое состояние может помешать, а то и вовсе не позволить завершить начатое. — Но нужно дойти, взять семечко и вернуться. Дело-то, если разобраться, не такое уж и сложное. Справился хигнаур — справимся и мы», — попытка ободрить самого себя ни к чему не привела, и тогда он просто ускорился — тем более что квагг опять поплыл быстрее.

Низкий стон прокатился по окрестностям. Страд и Ари тут же замерли. Переглянулись, и по мигом сморщившемуся лицу малорослика Страд понял, что тот не на шутку встревожен.

41
{"b":"703667","o":1}