Литмир - Электронная Библиотека

Глава 26

Даже беспамятство было наполнено дурнотой и болью. Страд словно перенесся из одного мира в другой, по-прежнему находясь в сознании. И вернуться из мерзкой тьмы туда, где он лежал под дождем посреди раскинувшегося на многие мили болота, ему помог высокий и полный тревоги голос Ари:

— Страд находится без сознания уже пятый час! Вдруг он вообще не придет в себя?

«Ари жив», — едва вернувшемуся из темноты разуму потребовалось напрячься, чтобы понять: хигнаур спасен и, судя по всему, даже цел и невредим.

Эта мысль заставила Страда пошевелиться и зашипеть, когда усилилась терзающая его тело боль.

— Наконец-то! — в восклицании малорослика отчетливо слышалось облегчение. — Страд! Ты в порядке?

— В по… дке… — все, что он смог просипеть: язык, казалось, распух, а в горле пересохло.

На то, чтобы разлепить веки, казалось, понадобились все силы. Открыв глаза, Страд обнаружил, что лежит вовсе не под дождем, а под защитой чего-то вроде шалаша, сложенного из очень толстых веток.

«Логово цепуна-гиганта», — понял он, морщась от горького привкуса во рту.

Тут же над ним нависло трехглазое лицо Ари. Тот морщился, явно очень встревоженный. Несколько секунд хигнаур разглядывал Страда, и тот заставил себя улыбнуться, а затем привстать на локтях.

«Ну вот, наконец-то, — тут же раздался в голове голос Полсберга. — Твой друг очень за тебя волновался. Да и я, признаюсь, тоже. Использование магии не прошло для тебя даром. Ты очень ослаб и долгое время пролежал без сознания. Если честно, у меня уже начинались опасения, что ты вовсе не очнешься».

— Я не могу не очнуться, — пробормотал Страд, чувствуя, что боль сменяется привычным ознобом. — Слишком многое еще не сделано.

«Понимаю, — в голосе Полсберга отчетливо слышались уважение и сочувствие. — Ари рассказал мне, для чего вы отправились в топи. Я помог твоему другу освободиться сразу, как только ты убил цепуна-гиганта. Хигнаур был без сознания, под действием яда. Я проник в его разум и подтолкнул сознание Ари к тому, чтобы тот очнулся. Вскоре это произошло, а освободиться из паутины, которой цепун обмотал его, для малорослика не составило большого труда. Потом мы перенесли тебя в логово цепуна, отыскали твои вещи и оружие и стали ждать, пока ты придешь в себя. То последнее заклинание… Оно было очень сильным и едва не убило и тебя тоже. Ты очень рисковал, используя эту магию. Сейчас в твоем теле много внутренних повреждений, я чувствую. Пока что они не смертельны, но именно пока что».

— Спасибо за то, что помог, — пробормотал Страд. Слова о внутренних повреждениях отнюдь не утешили. — Если бы не ты… Но сейчас мне нужно думать о том, как добраться до Острова Поедателя плоти.

«Понимаю. Прости, что говорю это, но дело вы затеяли невероятно опасное. Остров Поедателя плоти — очень страшное место. Я и другие призраки никогда не приближались к нему меньше, чем на пару миль. Отсюда до него миль пять-шесть, но даже сейчас я чувствую зло, исходящее от Острова. Сила, царящая там, очень темна и коварна. Меня или кого-либо из других обитателей болот, лишенных тела, она попросту… — Полсберг прервался, подбирая нужное слово, — просто искорежит. Поэтому я не смогу помочь вам добраться до цели. Для меня это будет смертельно опасно».

— Ничего страшного, — пробормотал Страд. Слова призрака его совершенно не обрадовали. — Ты и так уже сделал для нас очень много. И видимо, пришла пора прощаться.

С этими словами он встал и едва не врезался в ближайшую ветку, когда все вокруг словно покачнулось.

«Я понимаю, что не смогу убедить вас не отправляться к Острову Поедателя плоти. Не знаю, увенчается ли ваша затея успехом. Я могу судить только по своим ощущениям, и они подсказывают, что исход того, что ты и Ари задумали, совершенно непредсказуем. Однако одно я могу сказать точно: вам лучше подождать до утра. Сейчас смеркается, ты очень слаб и нуждаешься в нескольких часах полноценного сна. Логово цепуна — неплохое убежище. Я могу заставить твой разум отключиться до утра, и ты хорошенько отдохнешь. Твоему спутнику, кстати, тоже необходима передышка. А завтра, когда ты хоть немного восстановишь силы, отправитесь дальше».

Страд не мог не признавать, что Полсберг говорит правильные вещи. Он чувствовал себя совершенно обессиленным, а приближение ночи делало поход еще опаснее. Правда, стремление как можно скорее добраться до Острова Поедателя плоти, страх за Дролла, которого могло не стать в любое мгновение, да и просто желание вернуться к людям… Все это терзало Страда, словно черви-паразиты.

«Нет, не нужно нестись вперед, сломя голову, — решил он. — Так будет только хуже. Переночуем с Ари здесь, позавтракаем, а затем уже совершим последний рывок».

— Я согласен, — сказал он, глядя на призрака. Тот, услышав это, чуть шевельнул провалом рта, видимо, пытаясь улыбнуться. — Нам с Ари действительно нужен отдых. Так что, если ты погрузишь меня в сон, я буду очень благодарен.

«Вот и хорошо, — ответил Полсберг. — Тогда сейчас ты как следует поспишь».

Последнее, что почувствовал Страд перед погружением в крепкий, без сновидений, сон, — прилив спокойствия. Он так давно не испытывал этого чувства, что оно показалось настоящим чудом, прекрасным и долгожданным.

Утром Страд чувствовал себя почти хорошо. Немного болела голова, чуть ощутимо знобило, а горький привкус во рту так никуда и не делся. Но по сравнению со вчерашним вечером, когда он пришел в себя после победы над цепуном-гигантом, все неприятные ощущения казались совершеннейшим пустяком. И благодарить за это следовало Полсберга.

Призрак чуть заметно покачивался в воздухе у самого входа в логово убитого монстра. Почувствовав, что Страд проснулся и смотрит на него, призрак повернул голову и чуть шевельнул провалом рта.

«Доброе утро, — сказал он. — Чувствую, сон пошел тебе на пользу. Я очень рад».

— А где Ари? — Страд сел и полез в вещевой мешок: несмотря на не самое лучшее самочувствие, хотелось есть.

«Здесь, неподалеку. Ари нашел очень редкие и питательные ягоды и сейчас вовсю завтракает», — в голосе призрака слышались веселые нотки.

Откусив от последнего куска пирога с курятиной, Страд выбрался из логова цепуна и увидел хигнаура. Тот топтался на ближайшем островке и объедал кусты, закидывая темно-красные ягоды в рот всеми четырьмя руками.

«Оголодал», — Страд улыбнулся, но тут же помрачнел от внезапно нахлынувшего чувства вины.

Вчера Ари едва не погиб. А ведь он вполне мог сейчас спокойно расхаживать по Магической Семинарии с самым важным видом, или работать над книгами в читальном зале, или просто проводить время с семьей. Конечно, малорослик сам предложил Страду отправиться в топи вместе, но…

«Я думал только о себе, когда соглашался, — Страд не раз размышлял об этом, но сполна прочувствовал смысл, который крылся за только что сделанным выводом, лишь сейчас. — Обрадовался, что пойду сюда не один, а о том, насколько этот поход рискованный, даже не задумывался. Это… попросту подло. Я поступил как трус».

«Возможно, — неожиданно ответил Полсберг. Страд с удивлением посмотрел на призрака и понял, что тот прочел его мысли. — Я не буду ни осуждать тебя, ни успокаивать. Думаю, тебе просто нужно поговорить с самим Ари, услышать все, что он сам думает. Скажу лишь, что твой спутник ни разу не пожалел о походе сюда. И даже сейчас, несмотря на то что вчера вполне мог погибнуть, он преисполнен решимости».

— Спасибо, — прошептал Страд, опуская голову.

Покончив с завтраком, быстро собрались в дальнейший путь. Страд уже приготовился, что с Полсбергом придется прощаться, однако…

«Я хочу помочь вам кое-в-чем еще, — заговорил тот. — До вашей цели около пяти-шести миль, поэтому мили три мы можем пройти вместе. Магическая сила, излучаемая Островом Поедателя плоти, мне, конечно, удовольствия не доставит, но потерпеть я вполне могу. А вы преодолеете большую часть оставшегося пути в относительной безопасности. Я покажу дорогу без трясин, буду отгонять с нашего пути мелких тварей, а если встретится кто-то большой, предупрежу заранее».

40
{"b":"703667","o":1}