Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Какая, к бесам, сумка?! — спросил, наконец, Бинки.

— Которая была у старика.

Самообладание вернулось к Кройнам.

— Слушай, откуда нам знать про какую-то паршивую сумку?! — взревел Бинки. — Наверное, она там же, где и была, — у старика. А где он сам сейчас, мы без понятия, что бы ты ни думал и ни болтал про то, что мы якобы его повесили!

— Эта сумка очень важна, — проскрипел демоноборец. — Отдайте её мне.

Лицо Бинки налилось кровью.

— Ты что, оглох! — завопил он, срываясь с порога.

— Не надо! — крикнул, покачнувшись, Трик.

— Стой! — гаркнул в ужасе Нейд.

Бинки набросился с кулаками на некроманта, и целую секунду казалось, что ему удастся того ударить, но затем фигура в плаще сделала короткий шаг влево, взметнулась права нога, и носок сапога вонзился точно в солнечное сплетение здоровяка. Воздух со свистом вырвался из лёгких застывшего с выпученными глазами Бинки, а затем Кройн перегнулся пополам и исторг содержимое своего желудка — в основном, пиво. Эл резко ударил другой ногой под колено противнику, и тот рухнул в собственную блевотину. Раздался протяжный стон.

— Мне нужна сумка, — проскрипел демоноборец, глядя на Трика и Нейда, в страхе замерших на последней ступени крыльца. — Найдите её и отдайте мне. Иначе я вернусь и уже не буду так любезен и обходителен.

Сказав так, Эл развернулся и пошёл прочь. Мертвый стервятник, круживший в небе среди живых, немного снизился. Если бы братья попытались напасть сзади, некромант узнал бы об этом, ибо видел всё, что видела птица. Но им и в голову это не пришло. Они просто кинулись поднимать Бинки.

Демоноборец свернул за угол ближайшего дома и остановился. Он не рассчитывал, что Кройны отдадут ему сумку. Он даже сомневался, что она до сих пор у них. Но Эл был уверен, что братья знают, где она, и теперь обязательно захотят узнать, что в сумке такого, что она понадобилась Легионеру. Поэтому Эл собирался проследить за Кройнами и таким образом выяснить, где вещи стригоя.

Глава 38

— Вкусно? — смеющиеся голубые глаза следили за Керли, поглощавшим хлеб с ветчиной.

Парень кивнул. Он дико проголодался, и каждый кусок доставлял неописуемое наслаждение. А вот то, что кормил его едва ли не самый страшный человек в округе, заставляло сердце поминутно замирать от страха. «Раз дали поесть, значит, не убьют», — говорил себе Керли, жуя. «Ни хрена подобного это не значит!» — добавлял он, глотая.

— Так ты говоришь, стадо в полном порядке и спрятано в загоне господина Спиллиана — произнёс Хейши. — И охраняют его только четверо арбалетчиков.

Керли кивнул. Он боялся посмотреть на беззаконника и потому старательно отводил взгляд. Но бандит поймал его за подбородок и развернул к себе лицом.

— Что-то ты глаза прячешь, пацан! — процедил он, прищурившись. — Не врёшь ли?

Керли попытался отрицательно мотнуть головой, но мозолистые пальцы держали крепко.

— Нет! — выдавил из себя мальчишка. — Честное слово! Только четверо. Правда, они и с мечами умеют управляться, не с одними арбалетами.

Хейши усмехнулся и вытащил изо рта папиросу. Между приоткрытыми губами сочился голубоватый дым и поднимался, медленно обтекая сломанный нос, высокие скулы, пронзительные глаза и густые брови.

— А что ты там сказал про охотника на чудовищ? — спросил он спустя несколько секунд.

Стальные пальцы отпустили Керли, и мальчишка поспешно откусил ещё ветчины с хлебом.

— Его наняли убить стригоев.

— И как, справляется он?

Керли пожал плечами.

— Не знаю.

Хейши переглянулся со стоявшим тут же Ронисером. Бородач обмахивался шляпой с мятыми полями: день выдался на редкость жарким. От бандита разило потом, табаком, чесноком и пивом, которое он держал во второй руке.

— А что за охотник? Имя его помнишь? — спросил, повернувшись к Керли, Хейши.

— Да, пацан, что за охотничек припёрся в ваш городишко? — ворчливо проговорил Ронисер.

У него, как всегда, было дурное настроение.

— Эл, — проглотив пищу, ответил Керли. — Так все его называют.

— Эл? — после короткой паузы переспросил Хейши. — Ты уверен?

Парень кивнул.

— Ага. Точно так. Эл. Или Легионер.

Главарь «Красных бесов» поднялся и тяжело вздохнул. Он встретился взглядом с Ронисером. Тот перестал обмахиваться и замер, нахмурившись.

— Ты же слышал про него? — спросил Хейши.

— Ясное дело.

Бандиты помолчали.

— Что будем делать? — спросил вполголоса Ронисер.

— Едва ли этого парня наняли сторожить скот, — проговорил после паузы Хейши. — Демоноборцы никогда не делают ничего даром. Ему заплатят за истребление упырей — ими он и занимается.

— Считаешь, он нам не помешает? Не станет вмешиваться?

Главарь банды глубоко затянулся, выпустил дым и проследил за тем, как сизое облако рассеялось в прозрачном, тёплом воздухе.

— Думаю, так и будет, — сказал Хейши. — Эти парни берегут себя, а на уме у них лишь деньги.

— Но это же Легионер. Кто знает, что у него в башке? Во всяком случае, обычным демоноборцем его не назовёшь.

— Он особенный, — неожиданно встрял, задрав голову, Керли. — Это всем известно. Его нельзя убить.

Опустив взгляд, Хейши уставился на пацана. Затем улыбнулся и потрепал того по волосам.

— Жри давай, — сказал он беззлобно. — Ишь! Нельзя убить… Всех можно убить, если знать, как.

— А ты знаешь? — спросил Ронисер.

— Понятия не имею. Но едва ли это понадобится. Знаешь, почему?

— Неа.

Хейши отобрал у толстяка бутылку и одним махом допил остававшееся в ней пиво. Потом запустил склянку в кусты. Раздался звон.

— Представь, что ты мертвяк, которого все ненавидят. Тебя терпят, пока ты делаешь свою работу, и мечтают, чтобы ты убрался поскорее. И всё это тебе прекрасно известно.

— К чему ты клонишь? — спросил Ронисер, когда его собеседник замолчал.

Хейши растянул губы в волчьем оскале, заменявшем ему улыбку.

— Как думаешь, захочется тебе помогать людям, которые так к тебе относятся? Будешь ты рисковать, вступаясь за их быков? Или пройдёшь мимо, прикончишь вампиров, заберёшь денежки и уберёшься восвояси?

— Ясное дело, свалю с монетами! — повеселел Ронисер. — Ты верно говоришь, Хейши, даром эти годурцы не сдались Легионеру. Плевал он на них!

— Стригои не трогают быков, — снова встрял Керли. — Демоноборца наняли убить вампиров, но скот ему защищать не нужно.

Бандиты дружно загоготали. Пацан неуверенно улыбнулся, хотя и не понял, что такого смешного сказал. Впрочем, он, после того как побывал в реке, вообще соображал неважно. Наверное, это должно было пройти. Керли, во всяком случае, надеялся. Вот, видимо, и теперь он ляпнул глупость, но не заметил этого.

— Слыхал, Рони? — Хейши хлопнул толстяка по плечу. — Парень дело говорит: незачем некроманту сторожить чужих быков!

Керли было удивительно видеть главаря «Красных бесов» смеющимся. Он считал, что этот человек, получивший кличку «Людоед», не способен хохотать. Но беззаконники вообще оказались не совсем такими, какими их представлял Керли. Они были страшными и опасными, но при этом очень походили на обычных людей — например, на братьев Кройнов или капитана Мидала.

— Такого смышлёного парня грех не взять в банду, — сказал, подмигнув, Хейши. — А то потом будем локти кусать, верно, Рони?

Толстяк вытер грязным указательным пальцем выступившие слёзы.

— Ага! — прогнусавил он. — До кровищи!

В этот миг из-за скалы появился бандит по имени Винтер. Его рыжие вихры торчали из-под шляпы, утканной птичьими перьями, шпоры звякали, а в ушах поблёскивали кольца-серьги. Худое лицо пересекал глубокий, криво сросшийся шрам.

— Хейши! — окликнул он главаря. — Иди посмотри: на том берегу всадники объявились. Не иначе, как по наши души.

— Сиди здесь, — велел Людоед мальчику. Затем махнул стоявшему поодаль бандиту. — Пригляди за ним.

36
{"b":"703121","o":1}