Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я встаю.

— Мне жаль, но вы знаете, что Катриона Брэдшоу не подходит на роль принцессы. Даже если бы она подходила, у меня нет чувств к ней. Если вы так обеспокоены сохранением имиджа, представьте, что произойдет, если мы больше не сможем находиться друг с другом. Не всем можно манипулировать по своему желанию.

Он тоже встает.

— Я не воспитывал тебя так либерально. У тебя есть обязанности перед этим королевством.

— Мои обязанности не распространяются на мою личную жизнь, — прилагаю все усилия, чтобы сдержать желание повысить голос. — Кэт — единственная женщина, на которой я хочу жениться. Если Вы не можете принять…

Кто-то стучит в дверь. Служанка просовывает голову внутрь.

— Королева просит поговорить с Его Высочеством.

Мы с отцом смотрим друг на друга. Мы не говорим, но мы оба понимаем, что нет смысла продолжать разговор. Никто из нас не желает уступать другому по этому вопросу.

— Очень хорошо, — отец шагает к двери. — Еще кое-что, Эдвард. Кэтрин Уилсон простолюдинка?

— Да.

— Тогда ваш брак с ней не будет признан. Она не может жить во дворце как принцесса, и ваши дети не будут носить твое имя. Это то, чего ты хочешь?

— Нет, — признаюсь я. — Но лучше так, чем жить с Катрионой Брэдшоу.

— Ты дурак, — отец выглядит так, как будто хочет сказать больше, но через секунду качает головой и выходит из комнаты. Я закрываю глаза на секунду, разочарованный в себе. Даже когда мы с отцом не соглашались в чем-то, я никогда не разговаривал с ним так прямо.

Мама входит в кабинет.

— Почему ты говоришь со своим отцом о браке с Кэт?

Я объясняю ей, что Кэт вернулась, жива и здорова. Нет необходимости скрывать это от матери, тем более, скорее всего, отец расскажет ей позже.

— Действительно? — она смотрит на меня, ее глаза широко распахнуты. — Гоблины нашли заклинание, которое позволило ей жить в Ателии в ее собственном теле?

— На самом деле феи. Я договорился о том, чтобы она осталась с Мэри. До тех пор, пока не смогу на ней жениться, — глубоко вздыхаю. — Вы слышали неодобрение отца. Простите меня, мама, но мое сердце отдано Кэт. Что бы ни потребовалось, чтобы вернуть ее, я сделаю это.

— Подумать только, что у тебя репутация равнодушного к женщинам, — говорит Мать, садясь напротив. — Но как ты этого добьешься? Юридически ты состоишь в браке с Катриона Брэдшоу.

— Это то, что я собираюсь выяснить, — говорю я. Кажется невозможным развестись с ней, но это не помешает мне сделать попытку — я привык к непреодолимым препятствиям, когда дело касается Кэт. Это просто еще одно, которое мы, в конечном итоге, преодолеем.

— Упрямый, как и твой отец, несмотря на разные взгляды в некоторых вопросах, — взгляд матери ненадолго падает на стол Кэт. — Это то место, где она работала с тобой?

— Да, — я не могу не улыбнуться, вспоминая, как она зашла в мой кабинет с Бертарамом за спиной. — Она была обеспокоена отсутствием у меня сна и вызвалась помочь мне в работе.

— Только женщина из мира Бартлетта способна на это, — мать складывает руки. — Полагаю, тебе интересно, почему я пришла в твой кабинет. Я думала вызвать тебя, но так как ты на работе, не хотела отвлекать тебя. Но эту идею хочу донести до тебя как можно скорее.

— Прошу просветите меня.

— Ты не думал заглянуть в прошлое Катрионы?

— Что привело вас к этой мысли?

— Я приглашала ее на чай несколько раз, как делала с Кэт. Когда спросила ее, как она выжила в Морин, будучи бедной и беспомощной девочкой, она уклонилась от ответа. Не стала копать дальше, у нее могли быть неприятные воспоминания, прежде чем она вернулась в нашу страну. Не знаю, будет ли это полезно, но ты можешь подать запрос.

Как будто свет появился в глубоком, темном туннеле.

— Я немедленно напишу Генри.

Мать встает.

— Понимаю, что ты хочешь, чтобы Кэт вернулась. Однако, Эдвард, не забудь рассмотреть ситуацию Катрионы Брэдшоу. Ее не следует использовать в качестве пешки.

Кэт однажды сказала мне, что я редко делаю вещи наполовину: либо я холоден с человеком (с такими как незнакомец), либо в подавляющем большинстве увлечен близкими (такими как она). Это одна из многих причин, почему считаю, что мне повезло быть с ней. Кэт делает меня лучше.

Глава 19

Кэт

— Кэт? — Мэри зовет меня, прежде чем ложится спать. Маленький Джоэл уже крепко спит, сегодня у него была гонка с другими мальчиками. — У тебя есть что-нибудь запланированное на завтра?

Перевод: принц Эдвард собирается встретиться с тобой за секретным завтраком?

— Нет, — мне бы хотелось, чтобы это было «да». Прошло несколько дней с тех пор, как он спустился к курятнику, и я обнаружила, что вздыхать над его кольцом — пустая трата времени и заставляет Джоэла беспокоиться о пустом взгляде в моих глазах.

— Хорошо тогда, — говорит Мэри. — Если не возражаешь, есть одолжение, о котором мы хотели бы попросить тебя.

— Все, что в моих силах, конечно, — говорю я автоматически. Это наименьшее, что могу сделать, чтобы Мэри позволила мне остаться здесь. — Подожди, ты сказала «мы»?

— Бертрам спросил, могу ли я помочь ему и Амелии. Это его выходной день, и Амелияя согласилась сопровождать его в город. Я бы пошла, если бы не было никого, но, честно говоря, не люблю ходить весь день, и мне не нужно идти в центр города.

О, это звучит весело.

— Конечно, я с радостью займу твое место. Но… почему Амелияя нуждается в помощнике? — я думала, что только дебютантки не могут никуда идти в одиночестве. Даже тогда неоднократно пренебрегала этим правилом.

— Несмотря на то, что она служанка, все же предпочла бы подобие приличия. Кроме того, Бертрам впервые идет с ней, и, зная Амелияю, ей лучше не быть наедине с ним все время, пока она не успокоится.

— Но… — я помню, как Амелияя обычно вела себя, когда Бертрам был рядом. — Разве это не должно быть наоборот? Бертрам с большей вероятностью замерзнет, когда с ним заговорит Амелияя.

— О нет, — Мэри использует тон старшего брата, который знает что-то, чего нет у аутсайдеров. — Это потому, что всегда есть другие люди неподалеку. Амелияя иногда походит на нашу маму, но внутри она такая же простая и незрелая, как девочки своего возраста. Поверь, ей понадобится дополнительная компания.

На следующий день встаю слишком рано и собираю яйца, прежде чем вернуться в коттедж. Пробую помыться и переодеться в синее платье и теплые сапоги. Прикалываю к волосам простую булавку и заправляю их в шляпу, чтобы быть в безопасности. Надеваю перчатки (омнибус лишен гигиены) и новое кольцо Эдварда. Оригинальное обручальное кольцо, которое стоит целое состояние, висит на цепочке вокруг моей шеи, скрытое под моим корсетом. Я выгляжу старше, более по-матерински, идеальная компаньонка, ха-ха.

Бертрам прибывает раньше, чем Амелияя. Мэри наткнулась на него, когда выходила из дверей. Его волосы аккуратно зачесаны, рубашка плотно обтягивает тело, а сапоги настолько блестящие, что подозреваю, что их купили специально по этому поводу.

— Позаботься об Амелияи, — говорит она предупреждающим тоном, так похоже на Амелияю, что неудивительно, что они родственники. — И о Кэт тоже.

— Конечно! — он бьет кулаком по груди. — Я член королевской гвардии! Вы уверены, что не поедете с нами? Куры могут обойтись без Вас на один день.

Я задыхаюсь от смеха. Мэри тоже неохотно улыбается.

— Джоэл вчера собрал множество ягод с мальчиками, хочу сделать из них пирог. Вы вернетесь как раз тогда, когда он будет готов.

Бертрам сияет как обычно, когда слышит о еде.

— Звучит потрясающе… — он оборачивается, и вспышка смущения пробегает по его лицу.

В дверях появляется стройная фигура. Ух ты. Это Амелияя, которую я знала? Она сменила темные коричневые и серые цвета, которые обычно носила, и надела изысканное светло-голубое платье с теплой кашемировой шалью. Распустила волосы, которые струились до пояса гладкими блестящими локонами. На голове венок из крошечных цветов в виде звезд, что делает ее похожей на нимфу, которая сошла с картины. У нее нет макияжа, но она такая красивая, поэтому неудивительно, что Бертрам не может оторвать глаз от нее. Даже я уставилась на нее слишком долго для гетеросексуальной женщины.

26
{"b":"696989","o":1}