Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Благодарна, что бывшая любовница Жерома оставила так много вещей в этой комнате, которую могу использовать. В противном случае не знаю, как смогла бы прокрасться на бал.

Мне приходиться долго одеваться, так как нет никакой служанки, которая помогла бы мне, а также потому, что мне нужно найти платье моего размера, и которое относительно легко одеть. Что-то не слишком тугое в спине. В конечном итоге одеваю шокирующее фиолетово-розовое платье с рядом кнопок, а не лабиринтом шнурков. Надеюсь, с более либеральным отношением к моде и сексуальному поведению здесь, в Морине, я не буду подвергаться тщательному изучению. Также беру веер. С двойной защитой из веера и маски, я достаточно уверена, что никто меня не узнает.

Когда последний раз смотрю в зеркало, поражаюсь женщине в отражении. Она выглядит такой утонченной, такой разукрашенной и такой непохожей на меня. Платье с низким вырезом по стандартам Ателии, вершины полушарий моих грудей видны, но мне не нужно выглядеть сегодня вечером, как ателийка. Могла бы сойти за куртизанку высокого класса. Или актрису в Мулен Руж. Танцовщицу бурлеска, одетую в кринолин.

Эдвард узнает меня? Но нет времени, чтобы переделывать мой макияж или переодеваться в другое платье. Раздается звук музыки, звучащий от того места, где должен начаться бал.

— Ну, — говорю я себе. — Желаю удачи.

Моя единственная надежда — привлечь внимание Эдварда. Трудно быть простолюдином в Морине, но вдвойне трудно, когда тебя считают девушкой, которая пыталась выдать себя за принцессу Ателии. Только Эдвард, который знает мою истинную личность, может вытащить меня отсюда.

Когда покидаю комнату Жерома, я вынуждена сделать то же самое, что сделал он со мной — запираю служанку в спальне, с носовым платком, набитым в рот, чтобы она не могла кричать. Мне жаль, что так поступаю с ней, особенно от того, что Жером будет в ярости, когда вернется, но я должна выйти отсюда.

— Простите меня, но, боюсь, понятия не имею, где я, — я приветствую слугу. — Не будете ли вы так добры показать мне путь на маскарад?

Хорошо спародировать акцент, чтобы походить на ателянскую благородную леди, не представляет большой проблемы. Вскоре направляюсь в бальный зал. К счастью, слуга не узнает меня. Вообще-то, я уверена, что ни мама, ни Пейдж не смогут узнать меня.

Но трудности только начинаются. Бальный зал, который так же огромен, если не больше, чем бальный зал во дворце Ателии, переполнен. Августин — тот тип человека, который наслаждается огромными вечеринками, и здесь должно быть множество людей. Вместе с моринами были приглашены многочисленные иностранные дворяне. Как мне найти Эдварда и поговорить с ним?

По крайней мере, нетрудно найти его. Когда хожу по комнате, напрягаясь, чтобы поймать любой разговор о нем, и вскоре слышу, как некоторые дамы морин болтают и вздыхают, их руки прижаты к их сумочкам.

— Посмотри на этого принца из Ателии, — вздыхает одна. — Он действительно такой же красивый, как в газетах.

— И ужасно холодный. Я бы предпочла танцевать с Жером или графом Монбланом. От этого принца Ателии у меня озноб.

— Да, но танцевать в его объятиях — достаточная награда. Я действительно завидую Симоне. Какая они красивая пара!

Встаю на цыпочки. Конечно, Эдвард танцует с Симоной в центре зала. Помню, что это обычай, что пары не танцуют вместе на больших событиях. Например, король сопровождал Симону, а Августин королеву, когда они приехали с государственным визитом. И я должна признать, что Эдвард и Симона выглядят вместе великолепно. Даже через маску могу узнать его темные волосы и благородную осанку, и даже твердость, когда он сжимает губы. Узнаю, как он танцует с изяществом кота. Жаль, что я не в объятиях моего мужа.

Поскольку в бальном зале так много людей, легко остаться анонимным. Несколько дворян просят меня танцевать, и, хотя я не в настроении, это может обидеть кого-то, если продолжу отвергать их. Поэтому стараюсь изо всех сил, и, к моему удивлению, оказываюсь всего в нескольких ярдах от Эдварда. Он говорит с каким-то дворянином Морина о городском планировании. Жером находится неподалеку. Мой ум мечется, интересно, как привлечь внимание Эдварда. Если буду говорить, он узнает мой голос, но Августин и Жером тоже. И Катриона Брэдшоу, танцующая с каким-то аристократом из Морина, тоже не так далеко.

Ищу обручальное кольцо, которое Эдвард дал мне, спрятанное в моем платье. Так незаметно, как могу, пробираюсь мимо Эдварда, так близко как могу добраться до него в любом случае. Держу кольцо, когда думаю, что он смотрит в мою сторону. Он замирает, и я знаю, что он хотя бы распознает кольцо, если не меня. Когда танец заканчивается, отказываюсь от другой просьбы танцевать, притворяясь усталой, и направляюсь в уголок, где стоит столс едой. Если поговорю с ним, мы должны быть далеко от Жерома и Катрионы.

Хихиканья девушек говорят мне, что он подошел ко мне.

— Леди, — у него низкий голос. Он не узнал меня, я ужасна в этом платье и маске. — Как вы получили это кольцо?

Понижаю голос.

— Принц Ателии одел мне его на палец.

— Прошу прощения?

На этот раз смотрю на него, прямо в его золотисто-карие глаза. Мое сердце так тяжело стучит, что похоже, вырвется из моей груди.

— Первый раз был, когда мы поженились в соборе Сент-Джеймс. Второй раз, когда мы вернулись из нашего медового месяца в Энрилте.

Эдвард быстро выдыхает. Я сопротивляюсь стремлению обнять его.

— Эдвард, — шепчу я. Слеза катится по моему лицу, просачиваясь под маской. — Это я, Кэт. Я вернулась.

Он смотрит на меня, как будто пытается разглядеть мои настоящие черты под маской, а когда говорит, его голос хриплый.

— Будете ли вы так любезны почтить меня танцем, леди?

Делаю реверанс и беру его за руку. Когда наши руки встречаются, он быстро смотрит на меня. Возможно, он не узнает мое лицо, но знает форму моей руки, текстуру моей кожи и то, как мы держались за руки.

Когда мы направляемся на танцпол, несколько женщин Морин шепчутся со своими поклонниками. Возможно, мне не стоило соглашаться на этот танец, но сейчас уже слишком поздно. И рациональные мысли в стороне, я скучала по его прикосновениям. Теперь, когда мы держимся за руки, хочу, чтобы мы могли сделать больше. Хочу прижать его голову к моей, поцеловать, пока мы оба не запыхаемся и не займемся любовью, пока огни не вспыхнут в небе.

Рука Эдварда дрожит; мне даже не нужно смотреть на него, чтобы знать, что он переживает эмоциональную суматоху внутри. Когда оркестр начинает мелодию, и мы сталкиваемся друг с другом, его глаза жадно ищут мое лицо, как будто пытаясь увидеть его сквозь маску. Он смотрит мне в глаза и, наконец, говорит.

— Это ты. — Он узнал меня, несмотря на маску, сильный макияж, и броское платье. — Кэт. — Я могла бы заплакать от неверия и тоски в его голосе. — Это не сон, да? Гоблины сжалились над нами и наколдовали тебя, чтобы утешить меня?

— Не будь смешным, — говорю я, сопротивляясь желанию поцеловать его перед всеми. — Феи нашли способ помочь мне. Они изменили физиологию моего тела, так что теперь я могу выжить в вашем мире.

— Феи?

— Да, — шепотом я рассказываю ему о леди Грегори и Лисандре. К счастью, Эдвард умеет читать по моим губам, когда музыка заглушает мой голос. Его глаза расширяются, когда рассказываю о заклинании преобразования, которое сделало леди Грегори и Лисандра более похожими по возрасту, и когда заканчиваю, его хватка на моей талии настолько крепкая, что это больно. Это Эдвард, которого я знаю.

— Таким образом, у них получилось дать тебе возможность существовать в нашем мире. — В его глазах что-то блестит; он моргает и восстанавливает самообладание. Как ни странно, я рада, что он не сломался посреди танцпола. — Но как ты сюда попала? Откуда ты знаешь, что я нахожусь в Морине? Как ты попала во дворец? У тебя есть приглашение?

Песня подходит к концу.

— Я объясню позже, но мне нужна твоя помощь. Жером нашел меня, и я должна быть заперта в его комнате.

17
{"b":"696989","o":1}