Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как белые лохмотья на ветру…

Город, похоже, потихоньку возвращался к своей скрытной, болезненно-тоскливой жизни. Баррик видел тёмные фигуры, движущиеся сквозь разлитый мглампами мрак, но все они прятались под глубокими капюшонами, заворачивались в мантии так плотно, что разобрать, кроме собственно движения, было ничего нельзя. Большинство прогуливались поодиночке – медленно брели вдоль каналов, изредка пересекая воду у путников над головой, по какому-нибудь из удивительно высоких мостов. Частенько тот или другой житель нёс источающий тьму факел, так что шёл будто внутри небольшой непроглядно-чёрной тучки.

Баррику теперь ничего не хотелось так страстно, как убраться поскорее из этого города. Что за противоестественные твари эти Бессонные? Неужто они вправду так яро ненавидят свет – или они привержены темноте по какой-то другой причине? Баррик ощутил внезапный прилив благодарности к Беку за то, что тот уговорил его не брать с собой настоящий факел.

Следуя за медленным полётом Скарна, путники пересекли самую широкую часть Блёклой и устремились в узкую протоку, которая свернулась в кольцо, как дохлая многоножка, неровной линией перерезая какую-то, по всем признакам, пустую и – несмотря на близость к центру – всеми позабытую, заброшенную часть города: чуть не половина домов лежала в руинах, а несколько и вовсе рассыпались грудой покрытых сажей камней. Раймон Бек с напряжённо-внимательным и одновременно испуганным лицом сидел на носу лодки.

– Вот оно. Мы с хозяином были здесь, я помню это дерево, – произнёс он, указывая на узловатую старую ольху со стволом, искорёженным, изогнувшимся под гнётом лет и ветра, растущую на крошечном, занятом ею одной каменистом островке, протянувшую ветви над водой посреди речного рукава – и похожую на руку тонущего великана. – Думаю, Портал Предателя должен быть где-то поблизости.

– Надеюсь, – Баррик украдкой огляделся.

В этой части города мгламп было меньше, только редкие факелы в креплениях по сторонам канала наводили черноту, однако всё же достаточно густую, чтобы хорошо рассмотреть берег стало затруднительно.

Ещё миг спустя принц выпрямился и ткнул пальцем:

– Это оно?

Чем бы каменная постройка ни была раньше, сейчас от неё остались практически одни развалины: внешние здания рухнули, а остатки высоких стен заросли деревьями и ползучими побегами. Место выглядело так же, как гробницы в усыпальницах за стенами Тронного зала в Южном Пределе, с одним только отличием – в этой впору было хоронить гиганта.

– Я… я думаю, да, – голос Бека упал до шёпота. – О небеса, защитите нас, мне и тогда не понравилось это место, и теперь не нравится – то, что хозяин рассказал о проклятии, меня напугало.

– А это ещё что значит? Нельзя было предупредить раньше? Холмы, развалины – да есть ли в этой стране сплошного мрака хоть что-нибудь не проклятое?

– Я не вспомнил, – Бек уставился в никуда широко распахнутыми глазами; рука, которой он закрывался будто от невидимого солнца, мелко дрожала. – Хозяин упоминал, что это место запретное, и что все жители этих земель, и Бессонные, и Спящие, тоже были прокляты из-за того, что Горбун сделал с богами, – парень закрыл лицо ладонью. – Больше ничего не могу вспомнить – мне тогда всё тут было внове. Всё кругом было таким странным…

Баррика захлестнуло холодное презрение. Слова – всего лишь слова! Что в них кому было пользы?

– Я иду туда. А ты, если хочешь, оставайся.

Раймон Бек затравленно огляделся.

– Пожалуйста, не надо, господин! Не видите вы разве, какое оно плохое? Я туда не пойду!

– Это твой выбор.

Лодка мягко ткнулась в прогнившие доски дока; Баррик встал, отчего скиф накренился так, что Беку пришлось ухватиться за борт. Скарна нигде не было видно – но сам он наверняка заметит их судёнышко и поймёт, куда делся Баррик. Бек больше ничего не сказал, но когда его спутник осторожно влез на пирс, зашатавшийся, но устоявший, последовал за ним; на лице торговца застыло страдальческое и испуганное выражение.

– Не забудь привязать лодку, чтоб не уплыла, – Баррика не оставляло гадкое предчувствие, что, вероятно, убегать им придётся быстро и в совершенно неожиданный момент.

Баррик смог получше разглядеть здание, лишь когда ступил под сень деревьев, удаляясь от единственного факела тьмы, горевшего в подставке рядом с краем канала. Строение оказалось массивнее, чем выглядело с воды, земля вокруг него простиралась шире и дальше, чем виделось на первый взгляд. Оно было неизмеримо древним, на бледных, заплетённых сетью лоз стенах виднелись глубоко процарапанные письмена – или, может, таинственные заклятья, – но такие грубые, будто их вычертила рука ребёнка-великана.

Каждый осторожный шаг по устилавшим землю листьям и веткам словно бы гремел барабанной дробью. Баррик пробирался через подлесок и россыпь вывалившихся из стен здоровенных блоков к каменной громаде развалин, с тайным злорадством слушая, как Бек плетётся за ним следом, бормоча жалобы себе под нос.

Что-то чёрное внезапно налетело на них из-за деревьев.

– Бегите! – заверещал Скарн, стрелой проносясь мимо. – Погоня!

Ворон исчез, и ещё на мгновение Баррик застыл в замешательстве. А затем увидел две белёсые тени, мчащиеся к нему из руин – они летели над усыпанной камнями, заросшей бурьяном землёй легко, как гонимые ветром листья.

– Криксы! – Раймон Бек поперхнулся воплем, развернулся, чтобы бежать к лодке, но оступился и шлёпнулся, угодив лицом прямо в клубок плетей куманики.

Твари двигались с ужасающей скоростью; просторные одеяния со скрывающими лица капюшонами струились, колыхались, как пряди тумана, когда существа перелетали, перетекали препятствия на пути, едва их касаясь. Расстояние в сто шагов криксы преодолели так быстро, что Баррик едва только успел рывком поднять Бека на ноги, – а первая из тварей уже бросилась на них.

Не раздумывая, принц рубанул мечом по голове чудовища – по крайней мере, по тому месту, где полагается быть голове. Тварь метнулась назад, шипя, как застигнутая врасплох змея – на мгновение под капюшоном показалось лицо: вспыхнувшие алые глаза и тонкая частая сеть рубиново-красных вен на мертвенно-белой коже – и разразилась хохотом: жуткий свистящий хрип одиноко разнёсся над островом, и что страшнее всего – нечеловеческий голос явно и несомненно принадлежал женщине.

Ноги Баррика вмиг сделались как восковые свечи – и не держат вес, и не согнуть, и будто вот-вот подломятся.

Вторая бледная жуть реяла в стороне, пытаясь подобраться со спины. Принц неловко отступил на шаг и отпустил Раймона, который кулём свалился на землю и обречённо заскулил.

Лодка осталась позади, в нескольких десятках шагов от них – но всё равно что в нескольких милях. Призраки смыкали кольцо всё теснее, хриплые голоса сплетались в безумном дуэте голода и триумфа.

Криксы пели.

Глава 29

Все причины ненавидеть

«Единственный оставшийся у фаэри город стоит далеко на севере Эйона, севернее даже бывшего Вутланда. Ксимандр именует его „Кул-на-Квар“ или „Дом фаэри“, но дадены ли таковые названия самим волшебным народом, никому не известно. Вутты же говорят „Альвшемм“ и утверждают, что в этом городе башен без числа, как деревьев в лесу».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Солнце почти утонуло за горизонтом, и по всему Бродхоллу зажглись лампы. Бриони возвращалась к себе, навестив Ивви (той стало получше, но до выздоровления ещё было далеко: руки у девушки по-прежнему дрожали, и она не могла взять в рот ничего существеннее постного бульона), когда принцессу в коридоре перед её покоями остановили два солдата, с оружием и в шлемах, с сианскими королевскими гербами на доспехах. Мужчины пребывали в таком выжидательном напряжении, что на мгновение она испугалась, что солдат прислали её убить. Когда же один из них произнёс: «Принцесса Бриони Эддон, вас желает видеть его величество!» – у девушки слегка отлегло от сердца – но лишь самую малость.

113
{"b":"687790","o":1}