Харольд подошёл к одному из свежевымытых автоматов. Это был водитель фургона, автомат по имени Сорок второй.
– Прошу прощения, – пробормотал, обращаясь к нему, Харольд. – Это не займёт много времени. – Под недоумённым взглядом Пэдди он открыл грудную пластину автомата и запустил руку в его механические внутренности.
– Эй ты! – крикнул щетинистый.
Но мистер Бликер, со смесью растерянности и восторга наблюдающий за мальчиком, покачал головой:
– Пусть делает, Пэдди. Он недолго. – В его голосе сквозило любопытство.
Рука Харольда скрылась внутри Сорок второго, лоб его был нахмурен.
– Минуточку, – сосредоточенно пробормотал мальчик. – Сейчас найду… Где-то внизу… Вот тут… У Джеймса он был именно в этом месте. Или, может, чуть повыше… Нет, там я уже проверял… Чуть правее… А потом…
Тео, Себастиан и Люциус вздохнули в один голос.
– Харольд в своём репертуаре, – пробормотал Себастиан, а Тео улыбнулась.
Вдруг у юного изобретателя округлились глаза.
– Ха! – торжествующе воскликнул он, вытаскивая испачканную в масле руку из груди кучера-автомата. На его ладони, как и опасался Люциус, лежал ещё один маленький радиоприёмник.
– Это ещё что такое? – изумился мистер Бликер и, подойдя к Харольду, стал разглядывать крошечный прибор. Было заметно, что он видит такое впервые.
– Проблема, сэр, – ответил Себастиан. – Серьёзная проблема.
Харольд кивнул:
– Пусть ваши работники осмотрят все автоматы, мистер Бликер. Все до одного. Если обнаружат такую штуку, пусть непременно её достанут – немедленно!
– Это… – Люциус сглотнул. Ему вспомнилась заметка падкого на сенсации Джереми Макки. Макки хотел сеять страх своими текстами, чтобы газета хорошо продавалась. Вдруг Люциус и сам испугался. – Возможно, это дело жизни и смерти.
У Бликера округлились глаза, но потом он кивнул:
– Ты слышал, что сказал мальчик, Пэдди. Делай что он велит! – Едва щетинистый приступил к работе, Бликер снова обратился к Люциусу: – А теперь, пожалуйста, объясните мне, что тут происходит.
– Мы бы тоже хотели это знать, – ответил Люциус не совсем правдиво. Он не хотел, чтобы Бликер в панике кинулся в полицию или в прессу, узнав, что кто-то саботировал работу автоматов, чтобы повсюду устроить хаос. Сначала надо отыскать однозначные следы.
– Скажите, – вмешался Харольд, – вы ведь регулярно проводите техобслуживание кучеров?
– Конечно, – подтвердил Бликер. – Этого требуют правила техники безопасности.
– Когда вы последний раз проводили техобслуживание?
– Позавчера, а что?
– И вы не заметили ничего необычного?
Бликер фыркнул:
– Нет. Мои люди наверняка обратили бы внимание на такой ящичек. Его, наверное, кто-то вставил совсем недавно. – Он обеспокоенно огляделся. – Надо усилить меры предосторожности. Похоже, в мою контору вторглись какие-то вандалы. За этим наверняка стоят студенты или профсоюзные деятели, настроенные против технического прогресса. – Он заметно разволновался. – Прошу меня извинить: у меня дела.
Люциус кивнул:
– Да, конечно. Спасибо. – Он уже собирался идти, но вдруг, повинуясь наитию, остановился и задал ещё один вопрос: – Мистер Бликер, где вы моете свои автоматы?
– Что-что? – Предприниматель озадаченно уставился на него. – В «Кристально чистой мойке автоматов мистера Бедфорда». А что?
– Да так, – с напускной беспечностью отозвался Люциус. – У нас есть автомат-дворецкий, которого срочно надо почистить.
С этими словами они попрощались. Оказавшись на улице, друзья многозначительно переглянулись.
– Вы думаете о том же, о чём и я? – спросил Себастиан.
– Полагаю, да, – кивнул Люциус. – Что общего у Джеймса с этими автоматами? Ничего! Только то, что их всех мыли на Бромптон-Роуд. Готов поспорить, что Хуберт тоже там недавно побывал.
Харольд рьяно закивал:
– Я уверен. Ведь это лорд Арчибальд рекомендовал мне новую мойку автоматов.
Себастиан хлопнул в ладоши:
– Ну что, друзья? Разведаем, что представляет собой этот чистюля мистер Бедфорд?
– Непременно, – сказал Люциус. Его впервые охватило чувство, что отдельные детали пазла последних двух дней постепенно начинают складываться в единую картину. И от этой картины ему уже сейчас становилось жутко.
Глава 12
Диковинная мойка
День выдался долгим и насыщенным. Но друзья напали на горячий след, поэтому никому из них не приходило в голову отправиться домой, хотя Биг-Бен, большой колокол весом в тонну на часовой башне знаменитого Вестминстерского дворца, уже пробил вдалеке пять часов вечера.
Их цель была ясна: они хотели наведаться – сначала незаметно, днём – в «Кристально чистую мойку автоматов мистера Бедфорда», чтобы выяснить, насколько чисты руки её владельца.
– Мы не можем просто так торчать посреди двора, – сказал Харольд, когда они покинули территорию «Бликера и сыновей» и направились к многочисленным паровым кебам, стоящим у вокзала Виктория. – Надо что-то придумать.
– А что, если сказать то же, что и мистеру Бликеру? – предложил Люциус. – И явиться с Джеймсом на мойку Бедфорда. Пока его моют, у нас будет время осмотреться.
– Но я ведь только недавно его мыл, – возразил Харольд.
– Ну, значит, он ведёт такой образ жизни, что быстро пачкается, – усмехнулся Люциус: ему в голову пришла удачная мысль.
Юный изобретатель в недоумении уставился на него:
– Но он ведь совсем не грязный. На нём всего лишь пара мелких вмятин от борьбы в «Вороновом гнезде».
– Предоставьте это мне. Уж я позабочусь о том, чтобы ему срочно понадобилась чистка.
– Что ты задумал? – поинтересовалась Тео.
– Клуб «Диоген» ведь недалеко от берега Темзы? – Люциус обвёл взглядом друзей. – Не мне вам напоминать, какая там грязища.
Всего несколько недель назад в погоне за невидимкой им пришлось шлёпать вдоль Темзы, увязая в иле и нечистотах.
– Грязевая ванна! – сообразил Себастиан и широко улыбнулся. – Мне нравится. Уверен, Джеймс тоже будет в восторге.
– Вы хотите забросать меня илом и отходами, мастер Харольд? – Автомат-дворецкий обескураженно уставился на друзей. – Как нехорошо!
– В благих целях, Джеймс, – ответил Харольд. – Лондон в опасности, репутация моего отца в опасности, а главное – в опасности, возможно, все автоматы этого города. Ты только представь, что случится, если на этой новой мойке каждому автомату тайно будет вживлён радиоприёмник – тогда злоумышленники смогут управлять вами как им вздумается и причинить много вреда.
– А потом достаточно одной-двух заметок этого писаки Макки, – добавил Люциус, – и озабоченные жители начнут гоняться за вами с факелами и вилами.
Он не испытывал особой любви к автоматам. Для него они были таким же обыденным явлением, как упряжные лошади или механические животные, модные среди знатных дам. Тем не менее мысль, что мнимые злодеяния нескольких автоматов могут вызвать ненависть ко всем машинам, внушала ему страх. А уж стоит зазвучать призывам отправить автоматы на свалку металлолома или в плавильные печи – и могут пострадать многие невинные.
– Кроме того, ты ведь давно хотел поучаствовать в наших расследованиях, – с улыбкой вмешалась Тео. – Теперь тебе выпал случай стать настоящим сыщиком.
– Да что там! – воскликнул Себастиан. – Ты станешь для своих героем. Только представь: мы задержим негодяев, пресса явится нас фотографировать, и ты стоишь рядом с нами! Разве не здорово? Грязевая ванна не такая уж высокая цена.
– О-хо-хо. – Джеймс переводил взгляд с одного на другого. – С этой точки зрения я на всё это ещё не смотрел. В данных обстоятельствах я считаю своим долгом подставить свой корпус под грязь. Распоряжайтесь мной по своему усмотрению.
– Тогда вперёд, – скомандовал Себастиан. – Не будем терять время.
– Я останусь с мисс Софи, – сообщила Тео. – Вы и без моей помощи закидаете Джеймса грязью.
Себастиан рассмеялся: