Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Нет. Я уверен, что это комедия».

Она нахмурилась, обнаруживая критику там, где ее, возможно, не было. Но ее нервы были очень натянуты сегодня, как и всегда перед премьерой. «Что из этого?» - огрызнулась она. «Люди любят меня в комедии».

«Да, конечно», - ответил он, вкладывая нож в ножны. «Кто бы хотел, чтобы ты страдала?»

«Никто, я верю», - сказала она, выхватывая у него рапиру. По сравнению с его саблей, конечно, это была глупая безделушка, и ей вдруг стало стыдно за это. «Как ты думаешь, что я могла бы сделать с ней? Вдруг спрыгнуть со сцены и пронзить сердце принца?»

 «Тебе не надо прыгать со сцены, мисс Сент-Ли», - сказал он. «Твоей красоты достаточно, чтобы пронзить сердце любого мужчины».

Она резко посмотрела на него. «Теперь ты издеваешься надо мной! Отлично. Это как раз то, что мне нужно».

«Я не издеваюсь над тобой, Селия», - сказал он мягко. «Никто, кто когда-либо видел тебя, не мог отрицать твою красоту. Я был дурак, Селия …»

«Да, я знаю это, мой лорд».

Он нахмурился. «Не перебивай меня. Я пытаюсь извиниться».

«Я не хочу это слышать. Почему ты должен извиняться за то, что сказал, что чувствовал? Теперь, по крайней мере, я знаю, что ты на самом деле обо мне думаешь».

«Нет. Когда я видел тебя … когда я оскорбил тебя, я еще не говорил с моим братом. Я не видел завещания. Теперь я его увидел. Очевидно, оно подлинное, я не должен был обвинять тебя».

«Ты разгововаривал с Дорианом?»

Саймон был доволен: по крайней мере, она слушала его. «Да. Я видел его прошлой ночью. Он все объяснил».

«Ты не хотел слышать мое объяснение».

«Нет»,  - признался он. «Я не дал тебе никакой возможности защитить себя. Можешь ли ты простить меня?»

«Я не знаю».

«У тебя будет наследство», - быстро объяснил он.

«Это то, о чем ты думаешь?» - воскликнула она. «Меня это не волнует! Конечно, мне приятно, что твой отец думал обо мне, но я никогда не хотела его денег».

«Я знаю это, детка». - Он потянулся к ней.

«Нет!» - сказала яростно, смаргивая слезы. «Я не могу думать об этом сейчас. Мне нужно подумать о пьесе, и это комедия, а не чертовы похороны. Пожалуйста! Просто закончи свои поиски и оставь меня в покое. Было бы неплохо, если бы я забыла свои строки, не так ли?»

«Конечно», - сказал он, кланяясь. «Мы можем поговорить позже».

«Да, возможно», - сказала она. «Если я не  буду слишком занята». Сев за свой туалетный столик, она повернулась к нему спиной и начала подстригать ногти. Позади нее он рылся в ящиках ее гардероба.

«Мой лорд?» - Селия обернулась на мужской голос и обнаружила к ее досаде, что один из офицеров Саймона вошел в комнату. Муслиновый занавес между гостиной и альковом стоял распахнутым, и ему открывался прекрасный вид на Сент-Ли в ее халате.

Идя навстречу гвардейцy, Саймон задернул шторы. «Да, что такое, Осборн?»

«Прошу прощения, мисс Сент-Ли», - крикнул молодой человек актрисе. Селия, естественно, проигнорировала его. «Мне очень жаль беспокоить вас».

«Лейтенант!» - рявкнул Саймон, сосредоточив внимание офицера на себе.

«Мой лорд, мы задержали подозрительного человека. Он пытался выбраться из театра. Он отказывается назвать нам свое имя или свой бизнес. Но лейтенант Уэст говорит, что он нec с  собой закрытый на ключ саквояж».

«Я за него ручаюсь», - быстро сказала Селия, просунув голову через отверстие в шторах.

Саймон нахмурился на нее. «Кто он?»

«Он, конечно, не шпион или убийца. Он старый друг».

«Как его зовут, мадам?» - потребовал Саймон, а лейтенант Осборн скрыл улыбку.

«Я не скажу тебе, чертов задира. Просто отпусти его!»

«Возможно, ты была бы достаточно любезна опознать его», - холодно сказал Саймон. «Лейтенант! Приведите сюда заключенного и его запертый саквояж».

«Заключенный! Это смешно», - пожаловалась Селия.

Лейтенант Уэст из лейб-гвардии появился вместе с заключенным и запертым саквояжем, отказавшись отдать свой приз лейтенанту Осборну из Королевской конной гвардии.

«Том! Что вы делаете?»

«О, привет, мисс Сент-Ли. Я поймал эту лягушку, крадущуюся из театра!» - гордо сказал ей Уэст. «Я уверен, что у него бомба в его саквояже».

 «Имей в виду, ты говоришь с его светлостью!» - сказал лейтенант Осборн, пихая француза в бок .

«Эй, слушай-ка!» - резко сказал Том Уэст. «Он мой пленник, а не твой. Я сам пихну его, если понадобится».

«Это смешно, Том. Если он пришел сюда, чтобы подложить бомбу, он не покинул бы театр вместе с ней, не так ли?» - нетерпеливо сказала Селия.

«Да, это безобразие!» - взбесился месье Александр, когда его втолкнули в комнату. «Уберите от меня свои руки, большой тупой Ростбиф!»

«Да, Том», - сказала Селия. «Это мой друг. Я ручаюсь за него».

«Но кто он?» - коротко спросил Саймон. «Что он здесь делает?»

«Он здесь ничего не делает. Он хотел бы уйти».

Саймон взял саквояж. Это было что-то вроде черной сумки врача, и она действительно была закрыта на ключ. «Что здесь?»

«Это не ваше дело, мсье!»

Саймон поднял руку. «Дайте мне ключ, месье», - предупредил он француза, «В противном случае я буду вынужден взломать саквояж».

«Нет! Пожалуйста!» - воскликнула Селия, когда француз выпустил поток проклятий на своем родном языке. «Там нет ничего, что может беспокоить вас, мой лорд. Я ручаюсь за него! Я даю тебе слово. Разве этого недостаточно?»

Саймон тонко улыбнулся. «Боюсь, что нет, мисс Сент-Ли. Ты понимаешь, не так ли».

«Я прекрасно понимаю»,  - с горечью сказал месье. «Я никогда не должен был приезжать в эту чертову страну. Этот английский! Он груб и глуп».

«Я скажу тебе кто он, милорд», - поспешно сказала Селия, ее щеки покраснели от смущения. «Но я должна сказать тебе наедине».

Очень хорошо!» - огрызнулся Саймон, указывая на своего лейтенанта. «Я поговорю с мисс Сент-Ли и заключенным наедине!» Когда он очистил комнату от всех, кроме Селии и ее француза, он сказал со смиренным спокойствием: «Ну, мадам? Кто это мужчина?»

«Месье Александр», - призналась она, шепотом, - «мой парикмахер».

«Твой парикмахер?» - недоверчиво повторил он. «Если это так, мадам, тогда зачем вся эта секретность?»

Селия застонала. «Я обещала ему, что никто никогда не узнает, что он тот человек, который сделал это со мной». - Закрыв глаза, она стянула парик, открывая новую элегантную стрижку. Мертвая тишина приветствовала откровение, и она осторожно открыла глаза.

Саймон уставился на нее в ужасе. Он выглядел так, как будто вся кровь вытекла из его тела. Месье, казалось, сам не мог смотреть на дело своих рук. Его лицо было отвернуто, как будто от самого жалкого вида.

«Ради бога», - сердито сказала Селия. «Это только волосы. Они отрастут».

Саймон покачал головой. «Тебя обкромсали», - сказал он категорически.

«О, да?» - oгрызнулась она. «Мне кажется, я выгляжу как Жанна д'Арк. Это должно быть сюрпризом», - продолжала она нетерпеливо, «для спектакля. А теперь, пожалуйста, отпусти его».

«Я должен арестовать его за то, что он сделал», - пробормотал Саймон. «Хорошо, месье, вы можете идти». Подойдя к двери, он сообщил своим офицерам о своем решении.

Тем временем Селия поспешила к туалетному столику, чтобы сменить парик. Было ли это действительно так плохо? она задавалась вопросом. Он, конечно, так и думал. Ну что ж, подумала она. Теперь слишком поздно. Его тень упала на зеркало, и она воинственно посмотрела на него.

«Ты должна признать, что это выглядело подозрительно», - сказал он.

«Даже после того, как я поручилась за него? Полагаю, твой офицер думает, что месье мой любовник.

«Очень вероятно», - сказал он.

Селия вздохнула. «Пожалуйста, просто закончи обыск и уходи. Мои нервы полностью растрепанны. Я буду кандидатом в Бедлам к концу ночи».

«Я почти закончил. Что здесь?» - спросил он, открывая еще один шкаф. «Еще костюмы?»

«Какой ты умный».

«А это?» - спросил он. Взяв маленькую узкую коробочку длиной около девяти дюймов, он открыл ее, прежде чем она смогла остановить его. Внутри, укрытая бархатом, была довольно реалистичная версия мужского члена, выполненного из белой коже. В шоке Саймон быстро закрыл коробку и положил ее обратно в шкаф.

67
{"b":"678066","o":1}