Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Селия почувствовала себя виноватой. У нее подкосились колени, и она нащупала стул за туалетным столиком и села. «Кто тебе это сказал? Не Дориан!»

Он коротко рассмеялся. «Нет! Нет, не Дориан. Он привез с собой слугу из Ашленда. Вот так моя мама узнала, кто ты».

 Селия провела рукой по лбу, где появились капельки пота. «Тогда она знает», - прошептала она. «Дело сделано».

«Ты думала о моем брате, когда былa у меня в объятьях?» - спросил он, его лицо исказилось от боли и ярости. «Ты думала обо мне, когда ты любила его? Я слышал о женщине, имеющей две тетивы в своем луке - одну для использования и одну для удовольствия - но ты, мадам! Ты лучшая в своем классе! У тебя должно быть достаточно струн для всего оркестра!»

Селия уронила голову, словно ее избивали физически. «Конечно, ты мне не поверишь», умудрилась вставить она, «но между мной и Дорианом нет ничего, кроме самой невинной дружбы. Он мой друг».

«Ты права», - сказал он категорически. «Я тебе не верю».

«Тогда мне больше нечего сказать».

«Мне есть что сказать. Когда ты покинула меня сегодня утром, я решил жениться на тебе. Да!» - продолжал он с горечью, когда она подняла удивленные глаза. «Да! Я, лорд Саймон Аскот, принял решение. Я бы опустился, чтобы жениться на девушке из театра. Я любил тебя, Селия. О, Боже! Когда я думаю, как я тебя любил!» - горько продолжил он. «Я всей душой любил тебя. Против моей воли я любил тебя. Но это былa мечта, которую я любил. Я влюбился в роль, которую ты сыграла, вот и все. Теперь я вижу тебя такой, какая ты есть на самом деле. В мире недостаточно красоты, чтобы cкрыть это уродство».

«Ты ошибаешься, думая так обо мне», - прохрипела она.

«Я бы хотел, чтобы бог тебя наказал», - ответил он. «Ты хладнокровный, беспощадный наемник, мадам. Твои родители знали, что делают, когда бросили тебя в канаву. Очевидно, это то, где ты должна была остаться. Мне почти жаль сэра Лукаса!»

Ее глаза вспыхнули. «Да, мой лорд, я вышла из канавы. Но я не вернусь туда, что бы ты ни говорил об этом».

«О, я не выдам тебя», - сказал он. «Ты можешь выйти замуж за сэра Лукаса.  Я не буду вмешиваться. Но ты перестанешь держаться за моего брата. Ты откажешься от этого нелепого вымогательства у него денег. В обмен я не скажу ни слова сэру Лукасу о твоем прошлом или даже о твоем настоящем. Он может покаяться на досуге в том, что женился на тебе, а ты можешь наслаждаться его деньгами. У нас есть понимание?»

«Нет, мой лорд», - холодно сказала она. «У нас его нет. Я сделаю именно так, как мне нравится. Твои угрозы меня ничуть не пугают».

«Тогда я тебя погублю!»

«Ты должен делать то, что считаешь лучшим»,  - сказала она.

«Я так и поступлю!» - резко сказал он и покинул ее.

Флад вернулась, чтобы найти свою хозяйку за туалетным столиком, подпиливающую ногти «Что он хотел, мадам?» - с тревогой спросила она. «Его лицо было мрачным, как гром».

«Действительно?» - сказала Селия, со слабой улыбкой. «Не могу сказать, что заметила».

Следующей, кто пришел к ней, была Элиза Лондон. Войдя в гостиную, она робко спросила, может ли Селия сообщить ей какие-нибудь новости о Фицкларенсе.

«Нет», - ответила Селия. «Не с тех пор, как он пришел ко мне домой очень рано этим утром. Должно быть, он уже женат», - небрежно добавила она.

К ее ужасу, Элиза стала пепельной и рухнула на стул. «Женат? Что? Мой Клэр? Никогда не говорил мне об этом ни слова! Ни одного чертова слова. Я не видела его уже два дня!»

Селия закусила губу. «Простите, моя дорогая», - пробормотала она. «Я думала вы знаете».

Элиза пожала плечами. «Я полагаю, я знала, что это будет. Он мог бы сказать мне! Я имею право знать».

«Он оставил вам деньги?» - мягко спросила Селия.

Элиза устало покачала головой. «Нет, и этот мужчина выпер меня из комнаты».

«Не имеет значения», - быстро сказала Селия. «Вы можете прийти ко мне домой после спектакля сегодня вечером. Мы могли бы сначала пойти к Крокфорду и слегка поужинать».

«Господь с вами, мисс Сент-Ли», - сказала Элиза со слабым смехом. «Я не могу играть сегодня вечером, мне надо работать!»

«Игра - это работа» - твердо сказала Селия.

«Я имею в виду, я должна зарабатывать на жизнь, не так ли? Игра - это очень весело, и мне это очень нравится, но если вы понимаете, о чем я говорю, это не окупается - недостаточно, чтобы сохранить душу и тело вместе. В новой пьесе для меня даже нет роли».

«Нет», - призналась Селия. «Но есть и другие театры, вы знаете. Этим летом Хеймаркет будет ставить Опеку Нищего - это было бы идеально для вас. Вы не можете просто сдаться, вы знаете. Вы слишком талантливы. И я не позволю вам снова оказаться на улицe. Вы можете остаться со мной, пока не встанете на ноги. Я позабочусь о вас лучше, чем кто-либо другой. Я организую для вас уроки».

«Уроки?» - Элиза широко раскрыла глаза. «Уроки в чем?»

«Во всем», - сказала Селия. «Петь, танцевать, говорить. Вы знаете, что у вас есть эта естественная искра; вас просто нужно немного отполировать. Вы молоды, обещаю, вы подниметесь очень быстро. Вы хотите быть богатой и знаменитoй, не так ли?»

«Конечно», - сказала Элиза, - «но …»

«Но ничего», - яростно сказала Селия. «Только потому, что какой-то человек вас подвел, нет причин отказываться от жизни. Это зависит от вас, чтобы сделать жизнь такой, как вы хотите. Поверьте мне, лучше, если вы заработаете это. Если мужчина дает это вам, что может помешать ему забрать это снова? Я сожалею о Клэре», добавила она. «Я знаю, каково быть разочарованной. Но вы не можете позволить мужчине разрушить вашу жизнь. Не доставляйте ему удовольствия, моя дорогая. Через год, когда Клэр женится на этой косоглазой коровe, а вы станете любимицей всего Лондона, он будет плакать по вас горькими слезами».

«Мне не очень хочется играть сегодня вечером», - сказала Элиза.

«Какое отношение к этому имеет чувство? Вы пойдете туда. Вы заставите их смеяться. Мне все равно, плачете ли вы изнутри. Вы актриса сейчас. Это работа. Вы же не видитеь, как я плачу?»

«Нет, мисс Сент-Ли».

«Нет! И никогда не увидите». Их прервал стук в дверь. «Я сегодня очень популярна», - пробормотала Селия, когда Элиза открыла дверь, чтобы впустить герцога Беркшира.

«Моя дорогая девочка», - пробормотал он, быстро пересекая комнату, чтобы взять Селию за руки. «Скажи мне, что это неправда! Этого не может быть!»

Она улыбнулась ему. «Ну, если это не может быть правдой, то я уверена, что это не так, Ваша светлость. Полагаю, ты встречал мою подругу, мисс Лондон?»

«О да, как поживаете?» - пробормотал он.

«Ваше превосходительство», - Элиза присела в неуклюжем реверансе перед тем, как захлопнуть дверь.

Дориан почти не заметил ее ухода. «Эта вещь в газете», - начал он нерешительно. «Я не хотел бы называть это объявлением. Это не может быть правдой. Ты не … Скажи мне, что ты не помолвлена с сэром Лукасом Тинсли!»

«Я не помолвлена с сэром Лукасом Тинсли», - сказала она. «Я ни с кем не помолвлена. Эта чудовищная шутка будет исправлена в завтрашнем выпуске».

«Шутка!» - воскликнул он.

«Да. Что еще это может быть? Сэр Лукас даже не предлaгал мне. На самом деле, я его почти не знаю. Мы встречались несколько раз в студии сэра Томаса Лоуренса. Мы говорили, может быть, пять раз, но это все».

«Мне полегчало! Когда я увидел это в газете, я поexaл к тебе домой, но ты уже ушла».

«Да, у меня была ранняя репетиция».

«Из твоего дома я пошел к сэру Лукасу. Его тоже не было дома. Прошу прощения, но мне в голову приходили очень глупые идеи. Я позволил себе поддаться  совершенному безумию».

«Я могу точно сказать тебе, где сэр Лукас», - сказала Селия. «Сегодня день свадьбы его дочери. Сегодня утром она вышла замуж за капитана Фицкларенса в Буш-Хаусе. Полагаю, сэр Лукас еще не вернулся в Лондон».

«Итак, это все! Но ... кто бы сделал такую вещь? Кто бы так пошутил?»

Селия пожала плечами. «Мир полон шутников», - сказала она. «Я не удивлюсь, если бы это был капитан Фицкларенс. Честно говоря, я могла бы ожидать от него такого рода шалость».

62
{"b":"678066","o":1}