Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Э-э ... нет», - сказал герцог. «Часть о камердинере правда. Мисс Сент-Ли шутила насчет увядания и смерти».

«Конечно», - усмехнулась Селия.

«Я рада!» - серьезно сказала Белинда. «Он пригласил меня на прогулку в парк завтра, и мама сказала, что я должна идти. Мне должно быть очень жаль видеть, как что-то увядает и умирает».

«Надеюсь, вы хорошая наездница, мисс Арчер», - заинтересовался Дориан. «Я боюсь, что вам придется идти в ногу с моим братом».

«Нет. Я никогда даже не сидела на лошади. Но мама дала мне очень красивую зеленую шляпку для прогулки. Мама говорит, что лорд Саймон научит меня».

Дориан выглядел сомнeвающимся, но Селия твердо сказала: «Да, конечно, он научит. Просто убедитесь, что он знает, что это ваш первый раз, и я уверена, что он будет терпелив и мягок с вами».

«Да, мисс Сент-Ли. Я обязательно так и сделаю».

Хлопнув в ладоши, Рурк позвал собравшихся на сцене актеров на репетицию. Джо Гримальди, который должен был играть клоуна графини Оливии, показал Дориану место в передней части ямы, и репетиция началась с Руркoм в роли герцога Орсино, довольно грандиозно провозгласившего: «Если музыка питает любовь ... играйте музыку!»

Первая сцена была настолько совершенно исполнена, что Дориан аплодировал в ее завершении. «О, спасибо, ваша светлость», - сказал Рурк, прoходя на авансцену. «Я думал, что, возможно, мое время было немного не в порядке ...?»

«О!» - Дориан не понимал, что актер выуживал комплименты. «Возможно, немного. Вы попробуете снова?»

Следующая сцена, в которой Селия впервые появилась в роли потерпевшей кораблекрушение Виолы, была просто эскизом. Актриса пробежала по своим репликам  с капитаном и даже не побеспокоилась о длинной речи в конце. Дориан был ошеломлен, но никто не казался смущенным ни в малейшей степени. «Ты …ты не собираешься играть это так?» - крикнул он, когда Селия уходила со сцены.

Селия рассмеялась. «Конечно, нет, Ваша светлость. Я буду с ног до головы в белом платье, которое я показывала тебе раньше».

«Б-белое платье?» - повторил он. «Пропитанное водой? Но разве это не сделает его более ...»

«Более чем, Ваша светлость?»

«Что ж! Прозрачнее, если ты понимаешь, о чем я».

«Я ничего не могу поделать», - ответила она. «Произошло кораблекрушение. Я затерялась в море. Естественно, я промокла».

«Но ты должна носить белое платье?»

«Ну, видишь ли, Ваша светлость... Прежде всего, я девственница…»

Естественно, кто-то кашлянул, хотя Дориан не мог сказать, кто. «То есть Виола девственница», - поправила себя Селия. «А девственницы носят белое, не так ли? Кроме того, Ваша светлость, для зрителей важно видеть, что я на самом деле женщина, потому что до конца спектакля я одета, как мужчина».

«О, я вижу», - слабо сказал Дориан. «Тогда продолжай».

«Спасибо, Ваша светлость».

Сцена переместилась в дом графини Оливии, и Джо Гримальди поднялся на сцену. Все было хорошо, пока Селия и Белинда не начали вместе первую сцену. Ничто не помогало мисс Арчер. Даже с учетом того факта, что она в короткие сроки вступила в роль Оливии, было ясно, что она тонет в этой роли. «Мне очень жаль, мисс Сент-Ли», - закричала она, расплакавшись после того, как проговорила свои строки в десятый раз. «Я просто так нервничаю, когда вы так смотрите на меня, и так говорите».

«Я не ухаживаю за вами сама, дитя», - нетерпеливо объяснила Селия. «Я ухаживаю за вами от имени герцога. Вы мне даже не нравитесь. На самом деле, я ненавижу вас, потому что герцог любит вас, а я люблю герцога».

«Герцог влюблен в меня?»

«Нет, идиотка! Мистер Рурк влюблен - аааах! Орсино влюблен в Оливию. Виола влюблена в Орсино. Мы соперницы, мы влюблены в одного и того же человека, мисс Арчер».

 «Я все это понимаю, мисс Сент-Ли. Это как раз та часть, где я должна любить вас - Виолу - Сезарио, я имею в виду. Я знаю, что должна думать, что вы мужчина, но я боюсь ... Что ж ... все, что я вижу, это мисс Сент-Ли в штанах! Простите, мисс Сент-Ли, но я просто не могу флиртовать с вами! Это неестественно, если вы понимаете, о чем я».

Селия быстро разозлилась. Одетая в свой небесно-голубой доломан, белые кожаные бриджи и высокие сапоги, с беспощадно завязанными волосами, она выглядела настолько мужественно, насколько могла. «Поможет ли, если я приклею усы?» - предложила она.

«Мы могли бы попробовать», - с сомнением сказала Белинда. Селия тут же приклеила накладные усы, но Белинда только хихикнула.

«Бедный ребенок! Она просто не очень хорошая актриса», - пробормотал Дориан, обращаясь Джо Гримальди, который наблюдал за происходящим вместе с ним. «Почему никто не скажет ей?»

«Нет необходимости, Ваша светлость», - ответил Гримальди. «Она знает, что она не очень хорошая актриса. Это лучшая часть ее проблемы».

«Она была намного лучше в своей сцене с вами».

«Естественно», - сказал Гримальди. «Она не должна флиртовать со мной».

«Она знает свои строки», - сказал Дориан. «Она просто не может доставить их должным образом. Она просто не может флиртовать с мисс Сент-Ли».

«Это довольно пугающая перспектива», - сказал Гримальди. «Я не могу сделать это сам».

«Нет ли еще кого-нибудь, кто мог бы сыграть роль Оливии?»

«И выучить это к четвергу?» - Гримальди покачал головой. «Боюсь, это или Белинда, или никто».

«Кто должен был играть роль изначально?»

«Пегги Коупленд, конечно».

«Что с ней случилось?» - спросил Дориан. «Она была довольно хороша».

«Лорд Торкастер запретил ей выходить на сцену. Его светлость клянется, что заберет у нее ребенка и оставит без гроша, если она посмеет его ослушаться. Ей было очень жаль оставлять нас в беде, но что она могла поделать? Если Белинда не сможет выступить», - добавил он, - «я боюсь, что у нас не будет другого выбора, кроме как отменить пьесу».

«Мы не отменим пьесу», - заявила Селия, спрыгивая со сцены и выглядя довольно лихо в своих блестящих белоснежных штанах. «Это мятеж, мистер Гримальди! Я не потерплю таких разговоров в моем театре».

«Но, моя дорогая», - мягко протестовал Дориан, сдерживая голос, «она действительно не годится. Она тянет всех вниз. У нее нет живости, нет искры!»

Селия вытащила меч, тонкое лезвие с кнопкой на конце для безопасности, и подняла подбородок герцога его концом. «Я сказала, что в моем театре таких разговоров не будет, и я это имела в виду», - сказала она с насмешливой строгостью. «У нас есть почти неделя, чтобы подготовить ее. Это достаточно много времени».

«Боже, помоги нам», - пробормотал Гримальди.

Дориан отодвинул клинок одним пальцем. «Полагаю, ты права, Салли», -сухо сказал он. «Все, что нужно мисс Арчер, это немного больше репетировать, я уверен».

Селия подняла меч, задумчиво глядя на него. «Возможно, ей нужна другая репетиция», - медленно сказала она. «Вчера она играла лучше с Томом».

«Том?»

«Мистер Уэст», - сказала Селия. «Я использую его в качестве своего образца для подражания, для Виолы. Он помогал нам вчера, но он не смог прийти сегодня. Белинде, казалось, было легче играть сцену с настоящим мужчиной. Не хотел бы ты помочь, Ваша светлость?»

«Кто, я? Конечно, нет»,  - запротестовал Дориан, краснея.

«О, пожалуйста», - умоляла она. «Если бы ты мог заменить меня в этой сцене, это могло бы иметь значение для Белинды».

«Ты хочешь, чтобы я сыграл за тебя - за Виолу - в этой сцене?»

«Виола, замаскированная под молодого человека, Сезарио», - быстро объяснила Селия.

«Полагаю», - сказал Дориан, - «если ты думаешь, что это поможет, я могу прочитать строки с мисс Арчер. Но ... Разве ей не придется играть с тобой, Салли, в реальной пьесе?»

«Да, конечно, ей придется флиртовать со мной в реальной пьесе», -сказала Селия. «Боюсь, этого не избежать. Это просто репетиция, вместо этого она может флиртовать с тобой. Затем, когда придет время для настоящей пьесы, она может представить, что я - это ты, Том или кто-то еще».

45
{"b":"678066","o":1}