Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Что?» - воскликнула Селия, подняв брови.

«У вас хватает нахальства заявиться сюда!» - сказала миссис Арчер.

«Это какая-то шутка?», - нахмурилась Селия. «Если так, то это совсем не смешно».

«Когда вы собирались сказать нам?» - потребовал Палмер, остальные, сгрудившись позади него безмолвным хором, смотрели на нее с негодованием.

Селия взглянула на Рурка, как пронзила кинжалами. «Вы сказали им? Да, все в порядке. Я уйду от вас в конце сезона - и это еще одна причина, по которой мы должны все сделать это правильно. Я хочу уйти с успехом, а не с провалом. Должны ли мы начать репетицию?»

Они смотрели на нее, как будто у нее отросли две головы.

«Разве ваш жених не будет возражать?» - спросила миссис Арчер.

«Мой кто?» - сказала Селия, пораженная.

«Ваш жених», - сказал Рурк. «Конечно, он захочет немедленно убрать вас со сцены?»

«Нет», - сказала Селия. «Нет, действительно. Я не знаю, о чем вы».

«Дорогая моя», - холодно сказала миссис Арчер, «нет необходимости притворяться с нами. Новости о вашей помолвке есть во всех утренних газетах!»

«Новости о моей помолвке? Но я не помолвлена!» - сердито сказала она, краснея от злости. «Он еще даже не просил меня! Это в газетах, правда? О! Из всех высокомерных, тщеславных, нахальных, эгоистичных ... Этот человек тиран! Как он мог сделать это со мной? Я не вышла бы за лордa Саймонa Аскота, если бы он был последним человеком на земле! Я бы предпочла быть проданной в рабство! Это было бы то же самое!»

«Тогда вам повезло», - сказала миссис Арчер, - «что вы помолвлены с сэром Лукасом Тинсли».

«Что?» - спросила Селия, теперь совершенно расстроенная. «О, вы шутите. Я не более помолвлена с сэром Лукасом Тинсли, чем с лордом Саймоном. Я бы скорее вышла замуж за обезьяну Барбари».

«Убедитесь сами», - сказал Рурк, сунув газету себе под нос.

«Да! Мисс Сент-Ли! Что вы на это скажете?» - воскликнула миссис Арчер.

Селия взяла газету и нахмурилась. Ее рот беспомощно шевелился. Через мгновение она смогла заговорить. «Это неправда», - воскликнула она, глядя на них. «Я не помолвлена с сэром Лукасом Тинсли. Я ни с кем не помолвлена. Господи! Вы не думаете, что я поступила бы так с вами? О чем вы, должно быть, думали! Какие мучения вы должны были перенести! Нет, друзья мои, я бы никогда не оставила вас в беде. Я очень хорошо знаю, что вы не можете обойтись без меня».

«Конечно, нет, Селия, дорогая», - сказал Рурк. «Мы были бы полностью потеряны без тебя».

«На самом деле», - сказала миссис Арчер, - «у нас все прекрасно. Мисс Вейн уже согласилась выступить сегодня вечером вместо вас, как мисс Хардкасл».

«Это так?» - спросила Селия, ее глаза почти сузились.

«Конечно, теперь, когда вы здесь, мисс Сент-Ли», - пробормотала мисс Вейн.

«А как насчет Двенадцатой ночи?» - потребовала Селия. «Полагаю, вы можете обойтись без меня?»

«Действительно, мы не могли», - сказал Рурк. «Мы должны были бы полностью отменить ее».

«И что поставить? Еще восемь недель будете играть Она Склоняется, Чтобы Победить? »

«Мисс Вейн, кажется, получила высокую оценку в роли Джульетты», -сказал Джо Гримальди.

Селия холодно посмотрела на мисс Вейн. «Высокую оценку? В Бате?»

«Да, мисс Сент-Ли».

«Я вижу. Мне жаль вас разочаровывать, мисс Вейн, но я все еще здесь».

«Я очень рада, уверяю вас», - сказала мисс Вейн.

Селия вернула газету Рурку, сказав: «Вам нужно кого-то отправить на Флит-стрит. Это объявление должно быть опровергнуто как можно скорее. Я подам в суд, если это не так. Очевидно, это чья-то глупая шутка». Она сложила ладони. «Пора теперь за дело! Давай просто приступим к работе? Очистите сцену, пожалуйста. Мисс Вейн, почему вы не в костюме?»

  «Я … я …» - запнулась мисс Вeйн. «Ну, никто не был совершенно уверен, что произойдет, мисс Сент-Ли».

«Ну, теперь вы знаете», - сказала Селия.

«Не сердитесь на нее, мисс Сент-Ли», - сказала миссис Арчер. «Это не ее вина».

Селия внезапно рассмеялась. «Вы действительно думали, что сможете просто поставить ее на мое место, а Лондон не заметит разницы? Знаете, они приходят сюда, чтобы увидеть меня».

«Уверяю вас, я бы хорошо справилась с ролью, мисс Сент-Ли», - с достоинством сказала мисс Вейн. «Поначалу аудитория могла бы немного сомневаться, но я бы их завоевала».

«Это так?» - сказала Селия. «Почему бы нам не попробовать и посмотреть?»

«Сейчас, сейчас, дамы!» - закричал Рурк, встав между ними. «Давайте не будем ссориться. Мы все здесь друзья, я уверен. Идите и оденьтесь, пожалуйста, мисс Вейн».

«Да, мисс Вейн. У нас много работы в Двенадцатой ночи, если мы хотим быть готовы».

«Конечно, мисс Сент-Ли», - сладко сказала мисс Вейн. «Я уверена, что вам нужна практика».

«Нет, моя дорогая, но вам нужна», - Селия ответила ей так же сладко. «В нашей первой совместной сцене, когда вы поднимаете свою вуаль, а я не тронута вашей красотой, ваше выражение женской досады нуждается в небольшой работе. Вы выглядите так, как будто у вас запор. Я не уверена, что именно это имел в виду драматург».

«Неужели, мисс Сент-Ли?»

«И в третьем акте, когда вы говорите: «Любовь, которую ищут, это хорошо, но лучше, если не искать …»

«Да, мисс Сент-Ли?» - холодно ответила мисс Вейн.

«Я думала об этом, и я думаю, что вы должны поцеловать меня, мисс Вейн», - сказала Селия. «Должны ли мы попробовать и посмотреть, сработает ли это?»

Селия переодевалась, когда Саймон прибыл в театр. Он направился прямо в ее гардеробную и вошел без стука.

«Прогони прислугу», - приказал он из гостиной.

«Ты можешь идти, Флад», - сразу сказала Селия.

Саймон больше не говорил, пока Флад не вышла из комнаты, затем отодвинул муслиновую занавеску.

«О, дорогой», - пробормотала Селия, подпоясывая свой удобный старый халат. «Полагаю, ты видел это нелепое объявление?»

«Видел», - сказал он, глядя на нее холодными глазами. Не в первый раз он хотел, чтобы она не была такой красивой.

«Ты не должен верить всему, что читаешь в газетах», - сказала она.

«Ты имеешь в виду, что это неправда? Ты не должна стать его женой?»

«Нет, конечно, нет!» - сказала она, улыбаясь. «Как ты мог поверить в такое? Я должна быть зла на тебя», - добавила она, погрозив ему пальцем. «Разве ты не знаешь меня лучше, чем это?»

«Я не знаю», - сказал он слабо, - «думаю, я тебя вообще не знаю».

«Как?»

«Почему бы тебе не выйти замуж за сэра Лукасa? Он богатый. Он не был бы первым богатым стариком, которого ты обманула своим обаянием и красотой. Разве это не так, леди Планкетт?»

Она сделала шаг назад, как будто ее толкнули. «Как ты меня назвал?» - прошептала она.

«Ты помнишь свою первую жертву, не так ли? Сэр Теренс Планкетт? Или он был твоей второй жертвой? Был ли твоей первой мой отец? Или это был Дориан? Сколько мужчин ты обманула в своей великолепной карьере?»

 Она не могла говорить, настолько ее горло было сжатым.

«Тебе нечего сказать, актриса? У тебя нет строк для этой сцены?» - он насмехался над ней. «Тебя разоблачили».

«Я не понимаю», - сказала она, качая головой. «Что ты говоришь?»

«Я знаю, кто ты», - категорическим тоном сказал он. «Ты Сара Хартли. Ты была выброшена на улицу твоими родителями, кем бы они ни были. Тебе действительно повезло, что моя мама полюбила тебя. Она привела тебя в свой дом и сделала из тебя леди, не так ли? И как ты ей отплатила? Похищением привязанности ее мужа, сына и бог знает только кого еще! Что касается этого завещания моего отца, которое, как ты утверждаешь, ты якобы обнаружила - тебе это не сойдет с рук. Ты никогда не увидишь ни пенни из этих денег, я обещаю тебе, моя девочка».

«Я никогда … я никогда не хотела денег», - произнесла она, вытесняя слова. «Я никогда ничего не знала об этом. Дориан ...»

«О, да! Дориан! Я шел к этому. Думаешь, я не узнаю, что вы были в Ашленде вместе? Как уютно это должно быть! Тебе нравилось притворяться, что ты хозяйка этого великолепного дома?»

61
{"b":"678066","o":1}