Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Я бы предпочла, чтобы вы выучили ее, дорогая, если не возражаете», -ласково сказала Селия. «У вас есть три дня - много времени. Должны ли мы просто пройти через это сейчас? Кто-то пусть принесет мисс Вeйн сценарий».

«Можно мне прерваться на десять минут?» - воскликнула мисс Вейн.

«Это Лондон, моя дорогая», - сказала ей Селия. «Вы можете взять пять».

 Через шесть часов Селия вышла на сцену в роли Кейт Хардкасл. После спектакля Рурк постучал в дверь своей гардеробной. «Селия, дорогая! Вы одеты?

«Входите», - сказала Селия так любезно, что это испугало его почти до безумия.

«С вами все в порядке?» - нервно спросил он, оставаясь в дверях.

«Конечно, Дэйви! Что я могу сделать для вас?»

Рурк решил рискнуть. «Дело в том, Селия, моя любовь, мисс Вейн просит больше денег, теперь, когда она играет Оливию, и мне было интересно...»

«Вам было интересно, можете ли вы взять немного из моей доли, чтобы заплатить ей?»

«Ну, это была вашa идея, Селия, дорогая, дать ей роль Оливии».

Селия появилась, улыбаясь, из ниши, в бело-розовом ансамбле. «Все отлично, Дэйви», - сказала она. «Она хороша. Она того стоит. Вы должны заплатить ей сколько она просит».

Он смотрел на нее в изумлении. «Я чувствую, как будто с моих плеч сняли большой вес».

Селия продолжала. «Вы уже сказали мисс Арчер, что ее заменили?»

«Я беспокоюсь о ее матери».

«Ну, тут я не могу вам помочь, старый друг», - cказала она, почти нежно глядя на него. «Мы давно вместе, не так ли, Дэйви? Вы всегда были добры ко мне».

К его ужасу, по ее щекам потекли слезы. Ни разу за четыре года он не видел ее плачущей, кроме как на сцене. «Боже мой, в чем дело?» - спросил он, глубоко потрясенный.

«О, Дэйви! Что-то случилось Я получила немного денег. Скорее всего много, мне очень жаль говорить».

«Ну, это вряд ли бы кого-нибудь огорчило, не так ли?»

«Я покидаю вас в конце сезона. Я еще никому не говорила. Конечно, я закончу Двенадцатую Ночь», - заверила она его. «Я бы не оставила вас в беде. Но потом я должна уйти».

«Нам будет вас не хватать», - просто сказал он.

Селия нахмурилась. «Нет», - сказала она. «Это та часть, где вы умоляете меня остаться. На улицах будет кровь, если я уйду. Театр погаснет, и ничто не будет прежним. Минут пять», - горько добавила она. «Потом я буду совершенно забыта, как миссис Сиддонс и миссис Джордан».

«Вас нельзя забыть, Селия, дорогая», - сказал он ей. «Вы будете жить вечно, как и они, в наших сердцах. Вы не забудьте нас».

«Нет, конечно, нет», - сказала она. «Я всегда буду в душе с вами».

«Пожалуйста, боже, нет!» - сказал он, гримасничая. «На Друри-Лейн достаточно призраков, и вы не будете преследовать это место».

Чуть позже Дориан пришел забрать ее. Его карета ждала у двери сцены. «Мы поедем ужинать?» - спросил он.

Селия чувствовала странное возбуждение, как всегда после спектакля, но она видела, что он устал. «Не сегодня, я тебя умоляю», - сказала она тихим голосом. «Я не знаю почему, но я просто истощена. Не мог бы ты отвезти меня домой?»

Он улыбнулся. «Конечно. Я  сам сильно устал, и мне еще многое предстоит сделать».

«Что ты собираешься делать в этот час, что не может ждать до завтра?» - возразила она.

«Я был со своими адвокатами весь день. У них есть документы, готовые, чтобы моя мать подписала. Не вижу смысла откладывать это».

«Сделай это завтра», - посоветовала она. «Ты устал».

«Я буду лучше спать, зная, что дело сделано», - сказал он. «Я попросил Саймона прийти в Беркшир-Хаус утром. Я хочу представить ему его наследство, а не спор с матерью. Это будет сделано сегодня вечером».

Селия вздрогнула. «Я рада, что этa участь выпадает тебе, а не мне».

Глава 18

Ее слуга открыл ей дверь, держа несколько свечей в огромном кулаке. «Buenas noches, Doña Celia», - сказал он, стоя в дверях и махая на прощание герцогской карете.

«Buenas noches», ответила она, сбросив плащ и стряхивая перчатки. «Я не думаю, что вы могли бы найти мне что-нибудь поесть?» - мило спросила она его, сложив руки вместе, скорее как несчастная девица, чем хозяйка дома.

«Claro que sí, Doña Celia», - ответил он. «Enseguida. И это письмо, она пришла за тобой вчера», - добавил он, указывая на жемчужно-серый конверт на подносе на столе в зале. «Вы не видели это?»

«Его принес посыльный или оно доставлено почтой?» - спросила Селия с ужасным тонущим чувством. Его глаза расширились от удивления. «Por cierto, a mano, Doña Celia», - сказал он, и Селия снова была счастлива. Конечно, письмо было доставлено посыльным, если бы оно пришло с почтой, оно было бы в сумке с десятками других. Она взяла его, сломала печать и прочитала, сразу же узнав каракули Саймона. «Я в своем клубе. Отправь мне сообщение, когда получишь это письмо, и я приду». Он даже не подписал! «Из всех высокомерных, невыносимых, грубых …»

«Doña Celia?» - Тонечо запирал дверь. Он повернулся к ней с выражением беспокойства. «Es una mala noticia?»

      «Нет, это не плохие новости», - быстро заверила она его, бросая записку обратно на поднос. «Это … в этом нет ничего важного. Ты можешь идти спать, Тонечо. Я найду что-нибудь поесть на кухне. Нет, правда, я справлюсь», - настаивала она, отвергая его протесты. «Я не совсем беспомощнa, ты знаешь. Доброй ночи! Buenas noches! Adelante! Она проводила его по коридору к лестнице для слуг.

На кухне она нашла хлеб, сыр и пиво, а также капитана Фицкларенса. Вздрогнув, Селия чуть не уронила кувшин с пивом, когда тот вышел из кухни. Она едва узнала его, потому что он не носил форму. Он был одет в черный вечерний камзол с белоснежным жилетом, бриджами из черного трикотажа, шелковыми чулками и ботинками с пряжками. Его галстук был произведением искусства.

«Клэр!» - cказала она сердито. «Вы напугали меня до безумия!»

«Да, я вижу это», - сказал он, забирая у нее пиво и ставя его на стол. «Я не знаю, почему вы удивлены. Разве вы не получили мою записку?»

«Вашу записку?» - воскликнула она, уставившись на него. «Это было от вас? Но я подумала …»

«Неважно, что вы подумали», - нетерпеливо сказал он. «Я спешу, если вы не заметили».

«По дороге во дворец Сент-Джеймс, судя по вашему облачению», -сказала она, смеясь.

«Посмотрите на меня!» - сказал он жалобно. «Разве вы не узнаете отчаявшегося человека, когда видите его? Вы можете одолжить мне деньги или нет?»

«Какие деньги?» - нахмурилась она. На мгновение она забыла, что была наследницей, и чувствовала себя защищающей свои небольшие сбережения.

«Вы сказали мне, что если я женюсь на мисс Тинсли, вы дадите мне тысячу фунтов».

Селия ахнула. «Клэр!» - выдохнула она, садясь за стол. «Вы этого не сделали!»

«Ну, пока нет», - признался он. «Но она согласилась выйти за меня замуж. Я собираюсь встретиться с ней сейчас. Мне нужны эти деньги, Селия!» - добавил он с силой.

«Ну, у меня их нет, молодой человек», - резко сказала Селия. «Я знаю, что это мое упущение, но я не держу тысячи фунтов в доме на тот случай, если вы появитесь среди ночи с просьбой одолжить!»

«Мне не нужна вся сумма», - сказал он сердито. «Всего пятьдесят фунтов или около того, для почтовой кареты?»

«Пятьдесят фунтов», - повторила она, смеясь. «Чтобы добраться до Шотландии, потребуется гораздо больше. Это почти триста миль. Даже если бы у меня было достаточно денег, вы бы их не получили. Знаете, ее отец отправит за вами полицейских с Боу-стрит. Если это имеет значение!»

56
{"b":"678066","o":1}