«К вашему сведению», - холодно сказал он, - «я не везу ее в Гретна-Грин. Я собираюсь жениться в Буш-Хаусе сегодня утром». Буш-Хаус, как знала Селия, был резиденцией Его Королевского Высочества герцога Кларенса. Он находился в тринадцати милях от Лондона.
«О!», - сказала она с облегчением. «Значит, вы не сбегаете с мисс Тинсли? У вас есть согласие вашего отца. Полагаю, у нее есть согласие ее отца?»
«Конечно. Вы считаете меня дураком?» - огрызнулся он. «Смотрите, Селия! Мне нужны деньги на почтовую карету и деньги, чтобы заплатить пастору. Она может быть наследницей с приданым в триста тысяч фунтов, но она не сделана из денег. Вы мне поможете?»
Селия немедленно поднялась со стула. «Конечно, я помогу вам, глупый мальчик», - сказала она. «Подождите здесь». Взяв свечу, она поднялась наверх. Когда она вернулась через несколько минут с деньгами, Фицкларенс уже не был одинок. Он сидел за столом, рядом возвышалась огромная фигура.
Селия смотрела в смятении. «Что ты здесь делаешь?» - сердито спросила она.
«Оживленная ночь?» - холодно спросил Саймон. Он выглядел как гигант в своей форме. Она могла поклясться, что макушка его головы почти кaсaлась потолка.
«Не более, чем обычно, мой лорд», - ответила она, восстанавливая часть своего равновесия, если не все самообладание. «Могу я предложить тебе немного хлеба и сыра?»
«Я похож на мышь?»
Фицкларенс встал со стола. «Это для меня?» - быстро спросил он, протягивая банкноты в руке Силии.
«Почему она платит тебе?» - Саймон хотел знать. «Разве это не должно быть наоборот?»
«Как ты смеешь!» - Селия ахнула, глядя на него. «Клэр!»
«Хм?» - Фицкларенс пересчитал деньги и спрятал их.
«Вы собираетесь позволить ему так со мной разговаривать?»
«Как так?»
«Но я не разговаривал с тобой, Селия», - сказал Саймон. «Я разговаривал с твоим симпатичным мальчиком. Я задал вам вопрос, капитан Фицкларенс. Почему она вам платит? Вы у нее на содержании?»
«Нет, мой лорд», - нахмурился Фицкларенс. Он хотел идти, он не хотел ссориться с большим драгуном, но лорд Саймон стоял между ним и дверью. «Это свадебный подарок, вот и все», - ответил он вежливо.
Глаза Саймона расширились. «Вы женаты?» - сказал он с угрозой в голосе.
«Пока нет», - сказал Фицкларенс. «Но это день моей свадьбы. Я бы хотел забрать свою невесту сейчас, если не возражаете».
Саймон не двигался. «Я не верю в это», - сказал он, переводя взгляд с одного лица на другое.
«Я сам едва могу поверить в это», - нервно сказал Фицкларенс. «Ну, разве вы не собираетесь поздравить меня, лорд Саймон? Так принято».
«Нет», - сказал Саймон, пристально глядя на Селию. «Я не поздравляю вас. Я не желаю вам радости. Я желаю вас повесить. Я желаю вам идти к дьяволу. Я желаю вам целой жизни страданий и мучений за пределами человеческого воображения. Я надеюсь, что вы и ваша жена не узнаете ничего, кроме тьмы во все дни вашей жизни. Вся радость будет моей, пока я буду наблюдать ваши страдания».
Фицкларенс нервно хихикнул. «Это … не очень приятно», - заметил он.
«Я не очень приятный человек», - сказал ему Саймон. «Не могу не согласиться».
Фицкларенс пробормотал себе под нос. «Что с вами случилось?»
Селия сердито посмотрела на Саймона. «Почему ты не можешь просто предложить ему свои наилучшие пожелания, как нормальный человек?»
«Это были мои наилучшие пожелания».
«О, ты невозможен», - сказала она с горечью. «Я полагаю, ты пришел сюда, чтобы положить этому конец! Зачем? Какое тебе дело? Почему ты не можешь просто позволить мальчику быть счастливым? Что дает тебе право вмешиваться в его жизнь?»
Его глаза пылали ужасной яростью. «Ты спрашиваешь меня об этом?» - взревел он. «Ты смеешь спрашивать меня об этом, мадам? Боже мой, я мог бы задушить тебя! Ты ожидаешь, что я буду рад за тебя? Ты ожидаешь, что я останусь в стороне, пока ты совершаешь худшую ошибку в своей жизни? Он знает, что я был в твоей постели всего три ночи назад?»
«Я, скорее, думаю, что он узнает это сейчас!» - сказала яростно Селия, ее лицо стало розовым.
«Ты отдала себя мне так сладко, так дико», - продолжал он, к большому ужасу Сeлии. «Ты была тигрицей в моих руках, но я приручил тебя. Ты взывала о пощаде, когда удовольствие разрывало тебя пополам. Ты плакала, как ребенок, от наслаждения».
«О, тише!» - умоляла она, закрывая глаза обеими руками.
Фицкларенс тоже казался скорее смущенным, чем заинтересованным, но Саймон все еще был между ним и дверью. «Ты моя, Селия», - неумолимо продолжал Саймон. «В тот момент, когда я впервые увидел тебя, я понял, что ты для меня, что бы ты ни думала. Я никогда не отпущу тебя. Я никому не отдам тебя».
Она посмотрела на него своими огромными глазами. «Саймон, что ты говоришь?»
«Я не позволю тебе сделать это со мной, Селия. Я не позволю тебе сделать это с нами. Не снова. Ты не должна выходить за него замуж. Я убью его на месте, прежде чем позволю ему взять тебя».
«О, нет, нет, нет, нет, нет!» - воскликнул Фицкларенс, размахивая руками. «Мой лорд! Это ошибка! Я не ...»
Саймон посмотрел на него холодным, зеленым и презрительным взглядом. «О, я знаю это, мальчик», - тихо сказал он.
Фицкларенс тяжело сглотнул. «Я имею в виду, что я не собираюсь жениться на Селии, я имею в виду мисс Сент-Ли».
Саймон фыркнул. «Конечно, нет, мальчик. Я просто так сказал, не так ли? Видишь, как легко он тебя бросает? Это жалкое оправдание мужчине, которого ты выбрала для своего мужа?»
Селия скрестила руки и уставилась на него. «Ты идиот!»
«Вот где ты была в воскресенье?» - потребовал Саймон. «Я знаю, что тебя не было в Лондоне. Куда ты уехала? Ты была с ним, строя планы?»
«Какое тебе дело, куда я еду или с кем я?» - парировала она.«Тебе какое дело? У тебя есть девственница, чтобы согреться. Ты появляешься здесь только тогда, когда хочешь немного грубого секса. Я просто твоя девушка для перепихона, вот и все, что я для тебя».
«Пожалуйста», - прошептал Фицкларенс. «Пожалуйста, просто выпустите меня отсюда».
«Ради бога», - сердито сказал Саймон. «Ты чертовски хорошо знаешь, Белинда для меня ничего не значит! Ты чертовски хорошо знаешь, что я не могу жить без тебя».
«Ты переживешь», - огрызнулась она. «Так же, как ты пережил это три года назад. Ты послал ей мои полевые цветы! Ты не смел этого делать».
«Не будь смешной», - отрезал он. «Я только хотел, чтобы ты ревновала. Однако я вижу, что только ранил твою гордость. Тем не менее, нет смысла выходить замуж за этого ... этого сопляка».
«Ты на самом деле не думаешь, что я могу выйти за него, не так ли?» - сказала она. «Господи, он всего лишь ребенок. Жениться на Клэре? Я похожа на педофилку?»
«Прошу прощения», - с негодованием сказал Фицкларенс.
Саймон перевел дыхание. Он пересек комнату и схватил Селию за руки. «Ты имеешь в виду ... ты не собираешься выходить за него замуж?»
«Конечно, нет, задница», - ответила она. «Это день его свадьбы, а не моей».
«Да»,- сказал Фицкларенс, подходя к незапертой двери, «И я пропущу ее, если не уйду сейчас же».
«Подождите!» - Селия поймала молодого человека у двери и разгладила его лацканы. «Вот!» - сказала она довольная. «Я желаю вам счастья, Клэр».
«Спасибо», - пробормотал он, осторожно наблюдая за Саймоном краем глаза, пока она суетилась над ним.
«О, да! Вы выглядите великолепно, Клэр», - сказала она, ее глаза внезапно наполнились слезами. «Ваша мама была бы так горда, если бы она была здесь. Вы уверены, что это то, что вы хотите? Знаете, вы все еще можете передумать».
«Конечно, это то, чего я хочу, глупая девчонка», - сказал он, смеясь. «Господи! Я никогда не знал, что вы так сентиментальны! Это моя свадьба, а не мои похороны».
«Я знаю», - сказала она, пытаясь улыбнуться.
«Скоро увидимся», - пообещал он. Он поцеловал ее в щеку и ушел.
Селия какое-то время стояла в дверях, махая молодому человеку, когда он уходил. Затем она тихо закрыла дверь и заперла ее. «Что я буду делать с тобой?» - спросила она, идя к нему. «Ты продолжаешь появляться, как фальшивая монета».