«Я уверена, вы правы, Ваша светлость», - сказала она сквозь слезы. «Я не должна терять надежду. Вы не должны беспокоиться обо мне. Я буду в порядке. Я буду в порядке! Просто высадите меня где-нибудь и забудьте, что вы когда-либо видели меня. Это все, что я прошу у вас. Я никогда не должна была втягивать вас в это. Пожалуйста, простите меня».
Она попыталась вернуть его платок, но вместо того, чтобы взять его, он сократил расстояние между ними и взял обе ее руки в свои. Наполовину стоя на коленях, наполовину сидя рядом с ней, он поцеловал ее ладони, воскликнув: «Высадить вас? Забыть вас? Никогда!»
Селия посмотрела на него с надеждой. «Ваша светлость?»
«С этого момента, моя дорогая», - решительно сказал Дориан, «вы находитесь под моей защитой. Я никогда не позволю причинить вам вред».
«Но сэр Лукас! Лорд Саймон! - запротестовала она.
«Я герцог Беркшир», - просто сказал он. «Поверьте мне, вы в полной безопасности. Я никогда не позволю никому причинить вам боль».
«Вы обещаете?» - сказала она.
«Я обещаю. Я всегда буду держать тебя в безопасности».
«Спасибо, Ваша светлость».
Освободив ее руки, он вернулся на свое место. «А теперь», - сказал он бодро. «Вы сказали, что будете голодны после спектакля. Должны ли мы пообедать в Палтни? Если, конечно, вы не предпочитаете отправиться домой прямо в постель», - быстро сказал он. «Я уверен, что не буду винить вас».
«Ваша светлость!» - сказала она, шокированная.
«О, нет!» - сказал он, краснея. «Конечно, вы ложитесь спать одна. Я не это имел в виду. Я просто подумал, что вы устали, вот и все».
«Я очень устала», - сказала она. «Но я также очень голодна».
«Вам понравится Палтни», - сказал он. «Вы когда-нибудь обедали там?»
«Нет, ваша светлость. Разве мы не можем поехать в отель месье Грильона?»
«Грильон?»
«Они знают меня там», - сказала она. «Для меня это как дом вдали от дома. Шеф-повар - мой особенный друг, и месье Грильон всегда так хорошо заботится обо мне, когда я там. Я часто остаюсь там, когда чувствую необходимость быть абсолютно одной. Нет слуг, нет посетителей. Для меня это как маленький загородный приют прямо в сердце Лондона».
Он приятно улыбнулся. «Хорошо! Мы пообедаем там, если хотите».
«Спасибо, Ваша светлость», - сладко сказала она, и он постучал в потолок кареты, подавая знак кучеру ехать.
На Албемарль-стрит сам месье Грильон вышел, чтобы поприветствовать их у дверей своего элегантного отеля. К удивлению Дориана, француз поцеловал Селию в обе щеки, как будто она была его давно потерянной дочерью. Они говорили по-французски. Дориан не мог не почувствовать себя немного заброшенным; он привык к тому, что его везде преследовали. Но он стоял, ожидая внимания владельца отеля.
Улыбаясь, месье Грильон провел мадемуазель Сен-Ли и месье герцога в отдельную комнату. Хотя это был всего лишь небольшой кабинет, он имел только один стол на двоих. Когда он усадил мисс Сент-Ли, месье Грильон хлопнул в ладоши, и поток официантов принес ледяное шампанское, копченые устрицы и икру. Много говорилось по-французски. Наконец, месье снова хлопнул в ладоши, и наконец Дориан и Селия остались вдвоем.
«Кажется, вы чувствуете себя намного лучше», - отметил он.
«Почему бы и нет? Я сейчас среди друзей».
«Я заметил. Вы когда-нибудь думали о возвращении на родину?» - спросил он ее.
Селия положила себе немного икры. «Родину? Что вы имеете в виду?»
«Ну, Францию, конечно. Вы же француженка?»
«Господи, нет!» - cказала она, смеясь. «Я такая же англичанка, как и вы. По крайней мере, я на это надеюсь. Я действительно не знаю. Я была подкидышем, Ваша светлость», объяснила она в ответ на его вопросительный взгляд. «Полагаю, мои родители могли быть французами».
«О, я вижу», - сказал он серьезно. «Вы очень хорошо преуспели, моя дорогая».
«Учитывая мое скромное происхождение? Да, ваша светлость Я хорошо поработала. Но я никогда не забываю, откуда я родом. Я часто бываю в Больнице для подкидышей, и я имею честь помогать собирать деньги для детей. Десять фунтов, которые обещала ваша милостивая мать, принесут много пользы».
«О, боже мой», - пробормотал он в смятении. «Что вы должны думать обо мне! Я хотел отдать вам их вчера - с моим собственным вкладом».
«Было бы лучше, если бы Ваша светлость отдaли его лично Больнице для подкидышей», - сказала она. «Я могла бы организовать тур, если хотите. Я покажу вам, где я пряла шерсть».
«Вы делаете честь этомy местy», - сказал он. «Они научили вас говорить по-французски там?»
«Нет, Ваша светлость», - сказала она. «Мне посчастливилось быть усыновленной богатой женщиной. У нее было два сына, но не было дочери. Я предполагаю, что она выбрала меня, потому что я была симпатичной. Она одевала меня, как маленькую куклу. Была без ума от меня. Я выросла с лучшим из всего. У меня даже была французская гувернантка».
«У меня тоже». - Он засмеялся. «Но она не принесла много пользы, я боюсь».
«О, но я была очень нетерпеливой ученицей», - сказала она, улыбаясь. «Я жила в страхе, что меня отправят обратно в Больницу для подкидышей. Я бы сделала все, чтобы порадовать мою благодетельницу. Я научилась петь и танцевать. Я устраивала драматические чтения в гостиной для всей семьи».
«Вы были предназначены для сцены еще тогда», - сказал он тепло.
«Конечно, я не была предназначена для безвестности», - ответила она. «Неизвестность пыталась претендовать на меня, но я отбивалась».
«А теперь вы самая известная женщина в Лондоне!»
«Слава - это палка о двух концах», - сказала она. «Большинство людей хороши со мной. Но время от времени я встречаю сэра Лукаса».
Его лицо потемнело, но, когда официанты вошли в комнату с первым курсом на серебряных подносах, он ничего не сказал. «Не думайте о нем», тихо сказал он. «Вы сейчас под моей защитой. Я буду присматривать за вами, мисс Сент-Ли, всегда».
Она рассмеялась. «Простите меня», - сказала она, все еще смеясь, «но я слышала это раньше».
Он нахмурился. «Но не от меня», - твердо сказал он.
«Да, на самом деле, от тебя», - сказала она, поражая его. «Я слышала это от тебя, Дориан. Я никогда не думала, что услышу это снова. Но потом … Я никогда не думала, что увижу тебя снова».
Он моргнул. «Прошу прощения?»
«Ты меня не узнаешь?»
«Конечно, я вас узнаю», - сказал он слабо. «Вы - Селия Сент-Ли».
«Да», - сказала она. «Несмотря на тебя!»
«Я уверен, что не знаю, что вы имеете в виду, мисс Сент-Ли», - запнулся он. «Мы… Вы утверждаете, что мы встречались раньше?»
«Конечно, ты не помнишь меня», - сказала она с горечью, и он был потрясен и очарован, увидев в ее прекрасных глазах слезы. «Почему ты должен, в конце концов?»
«Извините», - медленно сказал он. «Я, честно говоря, не знаю, о чем вы говорите».
«Раньше мне снился этот момент», - продолжала она. «Я никогда не думала, что это произойдет, но вот мы здесь. Ты говоришь о защите! Ты думаешь, я не знаю, что это значит? Ты хочешь, чтобы я была в твоей постели! Ты такой же, как сэр Лукас! Ты думаешь, что ты лучше его, но это не так. На самом деле ты хуже! После всего, что ты сделал, ты думаешь, что я буду радa, даже благодарнa за шанс стать твоей игрушкой!»
«Нет, конечно, нет. Я не ... Послушайте! Что вы имеете в виду, после всего, что я сделал? Я ничего не сделал».
«Ты так считаешь!» - воскликнула она. «Позволь мне сказать тебе кое-что, Дориан Аскот! Я бы не согласилась стать твоей любовницей, если бы я умирала от голода, а ты был чертовым мясником! Мысль о том, что ты касаешься меня, заставляет меня чувствовать себя больной. Я бы предпочла предаться целому лагерю, полному солдат, чем терпеть один твой поцелуй. Вот, сэр, как сильно я тебя ненавижу!»
Дориан уставился на нее, ошеломленный. Он был уверен, что никто никогда не ненавидел его в своей жизни, и еще более уверен, что он ничего не сделал, чтобы заслужить это. «Я не понимаю этой враждебности», - запротестовал он. «Почему вы должны ненавидеть меня? Что я вам сделал?»