«Нет», - сказала миссис Арчер. «Я предположила, что она ушла с одним из своих друзей из лейб-гвардии. У нее так много кавалеров, что она не знает, куда их девать. Во всяком случае, вы хорошо от нее избавились. Она не достойна вас, лорд Саймон. Вы могли бы найти женщину намного лучше. В конце концов, вы младший сын герцога. Что она? Она пришла к нам из канавы, женщины ее сорта стоят в двух шагах от улицы на социальной лестнице. Ах! Вот и моя Белинда. Разве она не прелесть?»
Мисс Арчер действительно спешила к ним по коридору, сменив коричневый бомбазин на морской шелк. Она выглядела очаровательно. «Разве она не ангел, лорд Саймон? Она будет вам наградой, сэр. Она будет наградой кому угодно. У нее красота, талант и скромность. Редкая комбинация. Я говорю это, хотя я ее мать. Знаете, она должна была быть Джульеттой сегодня вечером».
«Нет, я не знал», - сказал Саймон, глядя на Белинду.
«О, да. Она была дублером миссис Коупленд. Но Сент-Ли, конечно же, настояла на том, чтобы принять участие, хотя она слишком стара, чтобы играть Джульетту. Белинда была бы намного лучше, и Сент-Ли знает это. Она всегда завидовала моей Белинде. Теперь, когда миссис Коупленд ушла, моя дочь - ее единственное соревнование. Белинда моложе и красивее, Сент-Ли терпеть ее не может!»
Белинда услышала свою мать и покраснела. «Мама, ты не должна говорить такие вещи».
«Встань прямо, дитя», - сказала ее мать. «Плечи назад! Пусть его светлость посмотрит на тебя. Вот, мой господин! Разве она не вылитый портрет принцессы Шарлотты?»
Саймон почти не видел сходства. В любом случае, у него не было времени заниматься этим вопросом дальше. «Пожалуйста, извините меня», - сказал он, поклонившись. «Было очень приятно познакомиться с вами обеими».
«О!» - сказала Белинда, поднимая глаза к Саймону. «Значит … вы не пришли, чтобы отвезти нас к принцу?» - робко спросила она.
«Нет, мисс Арчер», - сказал ей Саймон. «Боюсь, это было ошибкой».
«Я так рада!» - сказала она с явным облегчением. «Я уверена, что умерла бы от испуга!»
«Лорд Саймон ждал Сент-Ли», - сказала миссис Арчер с оттенком горечи. «Но она подвела его. Она сбежала с кем-то еще».
«О, нет», - любезно пробормоталa Белинда. «Как нехорошо с ее стороны!»
«Вам гораздо лучше с нами, лорд Саймон», - cказала миссис Арчер. «Белинда никогда не будет так плохо относиться к вам. Она хорошая девушка».
«Мама!» - запротестовала девушка, покраснев.
«Я прошу вас извинить меня», - пробормотал Саймон. «Я действительно должен идти сейчас».
«Но нам так много нужно обсудить, лорд Саймон!» - возразила миссис Арчер. «Белинда, Его Королевское Высочество, соглашение! Как насчет соглашения, мой лорд?»
Саймон остановился, вспоминая ее разговор о письмах. Конечно, она может не иметь их. Но опять же, она может. «Может быть», - сказал он, - «вы могли бы оказать мне честь пообедать со мной завтра, миссис Арчер? Я был бы очень рад обсудить это с вами тогда».
«Ты слышала это, Белинда?» - спросила миссис Арчер. «Лорд Саймон хочет пригласить нас на ужин! Мы были бы рады, мой лорд. Вы можете забрать нас после спектакля, если хотите. Белинда завтра играет Констанс Невилл. Так что это будет очень большая ночь для нее».
«До завтра», - сказал Саймон, спеша.
«Ну, дитя», - сказала миссис Арчер, оставшись одна со своей дочерью. «Что ты думаешь о нем?»
Белинда моргнула. «Что я думаю о ком, мама? Лорде Саймоне?»
«Да, дитя. Разве он не красивый мужчина? И он был очень увлечен тобой, любовь моя. Я совсем не буду удивлена, если он ... Но я забегаю вперед».
«Разве он не ждал мисс Сент-Ли, мама?»
«Так он сказал», - ответила ее мать. «Но это был только повод, чтобы встретиться с тобой, любовь моя, я уверена».
«Почему лорд Саймон хочет встретиться со мной?»
«До него дошли слухи. Я полагаю, он хотел увидеть тебя сам».
«Слухи? Что за слухи? - удивилась Белинда.
«О твоем отце, конечно».
«Мой отец!»
О, дорогая», - сказала мать, взяв ее за руки. «Полагаю, пришло время узнать об этом. Твой отец был не мистер Арчер».
«Что!» - воскликнула Белинда, пошатнувшись.
«Твой отец, любовь моя, не кто иной, как Принц Уэльский!»
Это было слишком для Белинды. Ее глаза закатились. Она упала в обморок, рухнув на землю, где осталась неподвижно лежать.
****
«Экипаж герцога Беркширa останавливает путь!»
Бледный и сдержанный Дориан прошел через переполненный театр к открытым дверям. Воздух на улице был так чудесно чист и холоден, что он почти хотел бросить экипаж и идти домой пешком. Он взял его в ожидании, что повезет мисс Сент-Ли на ужин после спектакля. В противном случае он пошел бы в театр - если бы он действительно решил пойти в театр той ночью, что казалось маловероятным. Если бы не Сент-Ли, он, как обычно, пошел бы в Алмакc в ту ночь. Он всегда ходил в Алмакc в среду в течение Cезона. Но экипаж уже был здесь, и он мог бы использовать его. Он поднялся наверх. Лакей сложил ступеньки и закрыл дверь. По какой-то причине лампы в карете не горели, и ему потребовалось мгновение, чтобы приспособиться к затемненному интерьеру. «Добрый вечер, Ваша светлость», сказала Селия с противоположной стороны кареты.
Вздрогнув, Дориан подпрыгнул от звука ее голоса. «Мисс Сент-Ли!» - воскликнул он, щурясь на нее во мраке. «Что вы здесь делаете?»
«Мы собираемся ужинать, не так ли, Ваша светлость?» - сказала она. «Вы не забыли меня, конечно?»
«Нет», - сказал он, восстанавливая самообладание. «Я не забыл. Но я подумал … » - он замолчал в замешательстве.
«Вы подумали что, Ваша светлость?» - cпросила она, когда экипаж улетел в ночь.
«Мой брат дал мне понять, что вы - что он … Ну, это не допускает повторения».
«Он сказал вам, что я договорилась с сэром Лукасом Тинсли», - спокойно сказала Селия. «Что я согласилась на свидание с этим джентльменом? Боюсь, это правда. Конечно, я не хотела соглашаться, но ваш брат сказал мне, что я должна. Он мне угрожал. Я никогда не была так напугана за всю мою жизнь!»
«Саймон угрожал вам? Я не могу в это поверить».
«Я самa едва могу в это поверить», - сказала она. «Я не посмела сказать ему нет. Я бы согласилась на все, чтобы заставить его уйти. Конечно», - продолжала она добродетельно, «у меня никогда не было ни малейшего намерения пройти через это. Я имею в виду свидание. Я знала, что вы защитите меня, Ваша светлость. Я пряталась в вашей карете с конца спектакля, боясь, что ваш брат найдет меня. Вы должны считать меня ужасной трусихой», добавила она, дрожа. «Я ужасная трусиха! Но я не знала, что еще делать».
«Я не знаю, что и думать», - откровенно сказал Дориан. «Мой брат джентльмен. Он никогда не обращался бы с леди так скверно».
«Но я не леди, ваша светлость», - сказала она грустно. «Я просто актриса, и не имеет большого значения, как со мной обращаться».
«Вы - Селия Сент-Ли!» - запротестовал он.
«Спасибо, Ваша светлость», - пробормотала она. «Но сэр Лукас очень богат и могущественен. Мужчины такого типа могут брать то, что хотят».
«Я в шоке!» - сказал Дориан. «При чем тут мой брат? Он служит принцу Уэльскому, а не сэру Лукасу Тинсли».
«Я всего лишь пешка между этими великими людьми», - сказала Селия. «Принц чего-то хочет от сэра Лукаса. В ответ, кажется, сэр Лукас чего-то хочет от меня. Ваш брат является посредником в этих черных сделках». - Она красноречиво вздрогнула. «Какой у меня шанс, когда такие силы направлены против меня? Я должна либо подчиниться, либо броситься в Темзу!»
«Броситься в Темзу!» - закричал он с тревогой. «Нет, нет! Вы не должны этого делать».
«Тогда я должна подчиниться ему», - сказала она, начиная плакать. «Я должна дать ему то, что он хочет, хотя моя душа умирает внутри!»
«Нет! Я не это имел в виду». Он быстро достал свой платок и отдал его ей. «Вытрите глаза, мисс Сент-Ли. Ситуация далеко не безнадежна».