Литмир - Электронная Библиотека

Глава 7. Последний день Помпеи.

– Миссис Хиллсайд, вы считаете, что написанное вами устроит «Line to lifes» Материал сырой и требует доработки. В статье нет сенсации.

– Поправьте меня, если я ошибаюсь, свои цели, мистер Ли, вы изложили ясно. Вы хотели получить статью о студенческой конференции? Она перед вами.

– Вы журналист, профессионал, насколько мне известно, так выполняйте свою работу качественно. Не мне вас учить, как работать над статьей, – демонстративно повернувшись к ней спиной, Мортимер Ли закурил. Если эта иностранная выскочка не уберется, он покинет кабинет сам. Что она о себе возомнила? В Лондоне полно журналистов, которые прекрасно справятся с порученной работой. Неаккуратно стряхнув пепел с сигареты, мистер Ли посмотрел через плечо на надоедливую писаку, поражаясь ее настойчивости. Черт возьми, как знать, может именно благодаря ее ослиному упрямству что-нибудь и выйдет. Зубайдат, уже несколько минут сидела, не шелохнувшись, если она сейчас встанет и молча уйдет, то тем самым, прощай работа. Она не чувствовала за собой никакой вины, Зубайдат все сделала правильно, достоверно осветив вопросы, рассмотренные студентами Оксфорда. Раз он не считается с ней, как с профессионалом, пусть вспомнит, наконец, что она – женщина. Зубайдат встала, с шумом отодвинув стул.

Ого, это – что-то новое. Мортимер Ли затушил сигарету, и вышел из-за рабочего стола. Подойдя к окну, он выжидал, на часах было половина пятого. Надо было кого-то отправить на премьеру «Войны Роз», или, быть может, отправиться в театр самому. Нет, он чертовски устал, хотя это событие, поистине, заслуживает внимания. Решено, он не поедет.

– Мистер Ли, – голос Зубайдат дрожал, несмотря на то, что она безуспешно пыталась скрыть это, – Можно мне доработать статью и послезавтра…нет, завтра я принесу ее.

– Бросьте это – гиблое дело, и ради всего святого не обижайтесь, ведь, в сущности, я прав. Черт с ней с этой конференцией. Сейчас вы немедля отправитесь на премьеру «Войны Роз». Я ожидаю от вас статью о плюсах и минусах, и не стесняйтесь в критике, публика жаждет сенсаций. Помните о том, что главная обязанность журналиста – поднять тираж газеты.

Нонсенс, в университете им внушали совсем другое. Стало скверно на душе. Зубайдат после месяца работы в газете ожидала, если не признания своего профессионализма, то хотя бы уважения к себе. Первый месяц работы в столичной газете и первые неудачи. Она поймала на себе удивленные взгляды прохожих, помилуй Аллах, до чего она дошла, стала разговаривать сама с собой. Пора взять себя в руки. Зубайдат остановилась напротив витрины книжного магазина. В стеклянном отражении она увидела себя, привлекательную молодую девушку.

– Желаете что-нибудь приобрести, мисс? – из дверей магазина выглянул улыбчивый господин. В его худощавом свежевыбритом лице, темно русых волосах совсем нетронутых сединой, привычке подпирать правой рукой подбородок, было что-то еле уловимо знакомое.

– Мисс Зубайдат, это вы, какая неожиданная встреча! Вы себе представить не можете, как я рад. Вы меня не узнаете? Вспомните: 1998 год, «Сфинкс Лэнд». Я

– мистер Лакстон, доктор Дуглас Лакстон.

– Извините, но я вас действительно не узнала, – Зубайдат все еще с удивлением взирала на внезапно изменившегося в лице своего собеседника.

– Читаю вопрос, готовый сорваться с ваших прелестных губок. Видите, я даже научился быть обходительным с молоденькими девушками. Да, дорогая, так уж получилось, что доктор археологии начал торговать книгами. Ах, Зубайдат, Зубайдат, мне скоро 37, а я снова одинок. Меня оставила супруга, а я оставил науку. Я – неудачник, мисс, но прошу, не надо жалеть меня. Каждый в жизни получает по заслугам. Когда-то я совершал ошибку за ошибкой… но это уже в прошлом, а это великолепие, – мистер Лакстон показал за витрину магазина, – мое настоящее. И, вообще, моя маленькая мисс, вы позволяете себя так называть? – не дождавшись ответа, он продолжал, – Не будем больше обо мне. Что вы делаете сегодня вечером?

– Направляюсь в театр на премьеру «Войны Роз».

– О, наш старый друг, Ларри Ланкастер вновь заявляет о себе. Если пожелаете, мисс, у меня в магазине можно приобрести все его книги. Вы читали их? Нет, советую ознакомиться. Весьма недурно, можно сказать, берет за душу. Этот парень всегда умел добиваться своего, – последнюю фразу мистер Дуглас произнес с горечью, так, что у Зубайдат зародились неясные подозрения. Для того, чтобы прекратить этот никчемный разговор, она решила последовать совету собеседника и приобрела в книжном магазине две книги Ларри: «Путешествие к седым пирамидам» и «Музей восковых фигур». На часах было половина шестого, до премьеры осталось не более получаса. По дороге она размышляла, о том, как непредсказуема жизнь. Встречая на жизненном пути испытания, люди по-разному справляются с ними. Одни идут напролом, другие плывут по течению. Неужели можно было вот так просто оставить научную работу, и заняться не своим, безразличным делом? Ради чего? Наверное, ради того, чтобы проучить неверную супругу, а наказал мистер Лакстон самого себя. «Все недоразумения в жизни из-за любви», – сказал он ей напоследок. Зубайдат любила то же, как ей казалось, безнадежно. Сначала семнадцатилетнего юношу, сам того не желая, он круто перевернул ее жизнь, необразованной, забитой девчонки, живущей по законам Шариата. Ларри, тогда еще, семь лет назад, у него было другое имя, заставил ее поверить в себя, он увидел в ней человека. Потом был мистер Хиллсайд, его Зубайдат любила по-своему, это было больше, чем долговое обязательство. Джордж помог получить ей образование, и лишь после она узнала, что в этом благотворительном жесте был тонкий расчет. Она дорого заплатила за право жить в Великобритании. Заплатила своей свободой, правом распоряжаться собственной судьбой. Год назад этот брак по расчету распался, к взаимному удовольствию обеих сторон. Зубайдат получила диплом Кембриджа и новое имя, которое, впрочем, ее вполне устраивало, а мистер Хиллсайд за пять лет семейной жизни сумел прибрать денежные средства молодой покорной супруги, и, тем самым, приобрел возможность подыскать себе новое занятие в жизни. Теперь все в прошлом, остались лишь мечты и бесплотные надежды, что когда-нибудь, они с Ларри встретятся вновь. Ей хотя бы взглянуть на него краешком глаза, на него на живого, не по телевидению. От одной мысли, что она с ним живет в одном городе, может быть, даже ходят они по одним и тем же улицам, ей становилось легче на душе. Попасть на премьеру «Войны Роз» было для нее приятной неожиданностью. Чудесное действие пролетело, как одна минута. В главной героине Зубайдат увидела самою себя, готовую отдать жизнь, ради любимого человека. Наверное, когда Ларри работал над образом Сильвандир, он вспоминал о маленькой египтянке, о тех коротких счастливых днях, что им удалось провести вместе. Если бы можно было повернуть время вспять…

– Зубайдат!

От неожиданности она вздрогнула, кто мог так уверенно звать ее по имени? Обернувшись на голос, Зубайдат увидела молодых мужчину и женщину, державшего его под руку. Она не могла вспомнить, кто они.

– Простите, но мы, кажется, незнакомы.

Она развернулась и решительно направилась к ближайшей станции метро. Нельзя было терять драгоценное время. Мистер Ли получит заказанную статью завтра, она так решила. Зубайдат была готова просидеть над выполнением задания всю ночь, но к утру статья должна быть закончена. Вход в подземку располагался на противоположной стороне улицы. И вновь, как восемь лет назад, раздался скрежет автомобильных тормозов. Зубайдат даже не успела испугаться. Из остановившегося автомобиля выскочила нарядная дама, и бесцеремонно схватив ее за руку, сказала, – Теперь мы тебя не отпустим, скорее, садись в автомобиль. Семейство Финниганов приглашает тебя в гости.

– Мисс Ведмина! – воскликнула Зубайдат, – Вас не узнать. Вы такая..

– Важная дама, – расхохоталась Ведмина, – Да, со времени нашей последней встречи прошло семь лет. Многое изменилось, и я в том числе. Пойдем, дорогая, не отказывайся, а то Саймон, мистер Финниган будет страшно недоволен. Это он придумал, похитить тебя на глазах столичной публики.

41
{"b":"676889","o":1}