Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ты всегда просил верить тебе, помнишь? Я верю тебе до сих пор. Верю, что ты сделал бы все так, как нужно. Ты всегда умел находить выход из самой сложной ситуации. Вы с Лоренсом похожи в этом. А я разбита. Ничего не осталось. Я почти смирилась с тем, что ты ушел. В моей жизни никогда не было места для Реймонда Кларка, но найдется уголок для Лоренса Максвелла.

Прощай, мой муж. Мой друг. Мой несчастный…

Реймонд сжал пальцами переносицу, пытаясь совладать с нахлынувшими чувствами. Душа внезапно отозвалась настолько сильными ощущениями, что внутренние уголки глаз обожгла солоновато-горькая влага. Зажмурившись, он какое-то время просто сидел опустив голову. Наконец, справившись с собой, Рей прерывисто выдохнул. Сложив письмо в четверо, положил его в нагрудный карман рубашки.

Все, что тревожило и мучило его, что не давало спокойно спать ночами, терзало измотанную душу — отступило. Собравшиеся над головой черные тучи разорвал золотистый луч надежды. Для того, чтобы показалось солнце, нужно было сделать кое-что посущественнее, чем чтение письма. И, если еще пять минут назад Реймонд не был уверен ни в чем, то сейчас чувствовал, что способен свернуть горы.

Глава 21

Желтое такси с черными шашечками на боку радостно бежало по улицам небольшого городка. Водитель покачивал головой в такт музыке, изредка поглядывая в зеркало заднего вида. Казалось бы, он следил за дорогой, но на самом деле внимание довольно молодого мужчины привлекала его пассажирка. Казалось, что где-то ему приходилось встречать эту симпатичную барышню. То ли по телевизору показывали, то ли в модных журналах видел… Так и есть! О ней совсем недавно писала известная газета. Раздел светской хроники. Кто бы мог подумать, что в простом такси окажется звезда! Странно, но день за днем вращая баранку, таксист был практически уверен, что люди, о которых пишут в газетах, выглядят как-то иначе.

— Простите, что-то не так? — девушка обратила внимание на повышенный интерес к своей персоне.

— Что вы, — смутился таксист. — Просто… Не важно.

— Говорите же, — полюбопытствовала «звезда».

— Вы ведь жена покойного Реймонда Кларка? — уточнил водитель.

— Вот оно что, — протянула Марисса, а это была именно она.

— Недавно читал статью про вас, — продолжал делиться впечатлениями таксист. — Соболезную вам.

— Спасибо, — миссис Кларк задумалась, покусывая ноготь на большом пальце левой руки.

Майкл попал в точку. Журналисты сделали свое дело, как он и предполагал. Теперь каждая собака знала, что она вернулась в Вермонт. Вот только девушка плохо понимала, что дальше. Впрочем, ей и не нужно было думать об этом. Единственное, что требовалось от вдовы Кларка — это с помпой показаться честному народу. Засветиться по полной программе, так сказать. Теперь оставалось только ждать следующего шага Кларка-старшего.

Не обращая внимания на редкие взгляды таксиста, Марисса в который раз за сегодняшний день набрала номер Джин. Утром выяснилось, что ночью подруга все же покинула особняк. Вопреки обещанию остаться, она уехала к себе. Смартфон не обрадовал ничем новым. Выслушав положенное количество гудков, Марисса вернула телефон в сумочку и снова посмотрела в окно. Наблюдая за пролетающими деревьями и витринами магазинов, девушка думала о том, что, скорее всего, Джин просто поставила телефон на беззвучный режим. Иного объяснения, почему она не отвечает на звонки, просто не было. Тем не менее, убеждая себя в этом, миссис Кларк чувствовала, как в душу закрадываются сомнения. В иное время она бы даже не подумала беспокоиться, решив, что подруга зависла с очередным любовником. В своей обычной манере, растворяясь в новом увлечении, Джин теряла счет времени, забывая обо все на свете. Такое могло случиться раньше, но не теперь.

Марисса уже хотела попросить таксиста изменить маршрут, чтобы проведать подругу, когда телефон в сумочке завибрировал. Увидев на дисплее имя Зака, девушка тяжело вздохнула. Еще один очень дорогой и близкий человек, которого она совсем измучила. Зак меньше всех заслуживал терпеть все происходящее, но именно ему доставалось больше остальных.

— Здравствуй, Марисса, — поздоровался он, когда миссис Кларк приняла звонок. — Как ты, дорогая?

— Лучше, чем было, — вполне искренно ответила девушка. — У тебя какие новости? Как там Элейн?

— Не спрашивай, — вздохнул Брайсон. — О ней я и хотел поговорить с тобой.

— Я хочу съездить к Джин, а потом…

— Немедленно! — перебил Зак. — Марисса, все очень серьезно, поэтому жду тебя дома. Я уже в Вермонте и буквально через пятнадцать минут буду у тебя.

— Хорошо, — согласилась она. — Я тоже подъезжаю.

— До встречи.

Когда миссис Кларк добралась до дома, с момента их с Заком разговора прошло почти полчаса. Поднявшись по ступеням к парадному входу, девушка потрепала по загривку овчарку Майкла, которую они привезли из Орегона и обернулась к охраннику.

— Генри, мистер Брайсон уже приехал?

— Да, — он указал в сторону холла. — Они сейчас разговаривают в кабинете вашего отца, да упокоится с миром его душа.

— Спасибо, — Марисса направилась в указанном направлении.

Пальцы девушки уже коснулись прохладного металла дверной ручки, когда миссис Кларк услышала голос брата.

— Это не самая большая проблема, Зак.

— Серьезно? — воскликнул Брайсон. — То есть, поднявшийся с могилы Кларк — это не самая наша большая проблема?! Тогда что, Ройс?

— Вот это, — послышался шелест бумаг, а затем повисла тишина.

Марисса осторожно приоткрыла дверь кабинета и шагнула через порог. Майкл сидел в офисном кресле с высокой спинкой, а Зак стоял напротив. Последний держал в руках лист формата А4. По мере того, как Зак читал его содержимое, красивое лицо бывшего любовника Джин бледнело все сильнее и сильнее, пока не сравнялось по цвету с заключенной в файл бумагой.

— Это окончательно? — поднял Зак на Майкла потемневший взгляд.

— К сожалению, — вздохнул брат.

— Ублюдок! — выдохнул Брайсон.

— Кто? — опешил киллер.

— Бог! Разве это честно, Майкл? — потряс Зак бумагой. — Может, уже достаточно с нее? Сколько можно…

— Что это? — спросила миссис Кларк, уже не скрывая своего присутствия.

Зак вздрогнул и убрал руку за спину. Повернувшись к ней, он сделал шаг назад, отрицательно качая головой.

Протянув руку, Марисса подошла еще ближе.

— Дай мне.

— Не…

— Дай мне, Зак! — повысила голос Марисса. Нотки металла зазвучали в интонации девушки. Она уже не просила. Она приказывала.

Брайсон беспомощно посмотрел на Майкла, ища поддержки. Брат Мариссы только кивнул, тяжело переводя дыхание при этом.

— Ну? — пошевелила пальцами миссис Кларк. — Я жду, Зак.

— Отдай ей, — подал голос Майкл. — Что уже теперь…

— Может, еще есть надежда? — не сдавался Брайсон.

— Отдай! — поднялся Ройс. — Миллз сказал, что заключение окончательное.

Зак подчинился.

Просмотрев ровные строчки на белом фоне, миссис Кларк почувствовала, как внезапно пересохло в горле. Гистеросальпингография. Странное и одновременно страшное слово… Растирая шею, она дочитала до конца и только после этого с невероятным трудом перевела дыхание. Воздух превратился в горячий пар, который абсолютно не годился для дыхания. Девушка пошатнулась, но удержала равновесие. Отчасти, потому что Зак придержал ее за локоть. Сделав шаг в сторону, Марисса еще раз перечитала отдельные слова и словосочетания: непроходимость маточных труб, детородная функция утрачена, диагноз, бесплодие — все это огненными вспышками обжигало сознание. Миссис Кларк почувствовала, как все внутри сжалось в тугую пружину, которая готова была вот-вот расправиться.

— Это все из-за этого препарата, да? — спросила она, подходя к столу, чтобы положить на него бумагу.

— Мне жаль, — тихо проговорил Майкл, перехватывая руку сестры.

Марисса вытащила холодные пальцы из ладони брата. Судорожно переведя дыхание, девушка закрыла глаза. Сейчас ей просто нужно было привыкнуть к той, которая поселилась глубоко внутри пару минут назад — к себе новой. К бесстрастной кукле, которая ни на что и не годится теперь. Существо, утратившее красоту, нежность и женственность — все, что делало ее живой.

100
{"b":"666083","o":1}