Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

(Садится снова.)

Итак, увы, ни именем, ни родом,
Ни красотой похвастать ты не в праве,
Но, может быть, в искусствах ты сильна?

КОМОС

     В искусствах?

БАЛЬКИС

                             Да. Играешь ты на арфе?

КОМОС

      Я музыки не знаю, я – фиванка.

БАЛЬКИС

      Фиванка? А! Ты этим все сказала.
      Твои отцы прославились издревле
      Отсутствием и голоса, и слуха.
      И хоть в душе сгораю я желаньем
      Из уст твоих услышать гимн любви,
      Но страшно мне, что на высокой трели
      Испустит дух мой лучший попугай.
      Так подождем с опасною забавой,
      Не будем петь, возьмемся за стихи.
      Ты можешь ли чередовать легко
      Шутливый ямб с гекзаметром спокойным,
      Произнося торжественные строфы
      Под рокотанье лиры семиструнной? —
      Ведь все же ты гречанка, хоть из Фив.

КОМОС

      Нет, не могу.

БАЛЬКИС

                              Так, значит, уж наверно
      Вакхической ты нас потешишь пляской?
      О, будь мила! Что ж медлишь ты, скорей!
      Заране я с восторгом предвкушаю
      Всю грацию пленительных движений.
      Смелей, дружок!

КОМОС

                                         Я пляскам не училась.

БАЛЬКИС

     Как, тоже нет? Что ж можешь делать ты?

КОМОС

     Прясть, вышивать, считать и стричь баранов.

БАЛЬКИС

     Мне жаль тебя, мой бедный Гиацинт!
     Твой вкус, мой друг, поистине ужасен.
     Но все же ты мне нравишься. Поди
     И поцелуй, как прежде.

(Гиацинт подходит к царице. Комос вскрикивает.)

                                                Что с тобою?
Ты, кажется, ревнуешь? Ха-ха-ха!
Она ревнует, слышите ль?

(Целует его.)

КОМОС

                                                     О, боги!…
     Оставь его! Он мой жених.

БАЛЬКИС

                                                     Потише!
     Держи себя учтивей, мой дружок.
     Не забывай, что говоришь с царицей,
А не с торговкой шерсти иль овец.
Но, отвечай, его ты очень любишь?

КОМОС

      Люблю, царица!

БАЛЬКИС

                                          Любишь глубоко?

КОМОС

      Как жизнь мою!

БАЛЬКИС

                              О, в самом деле, крошка?
      Я тронута до слез твоим признаньем.
      Но, видишь ли, и я его люблю.
      Он миленький и презабавный мальчик.

КОМОС

Он мой, он мой! Оставь его, он мой!

БАЛЬКИС

      Нет, девочка становится прелестной.
      То «да и нет», «не знаю», «не умею»,
      И, вдруг, теперь приобрела дар слова,
      И требует, и молит, и кричит.
      Так как же, Комос, мы его поделим?
      Уж разве мне придется уступить?

КОМОС

      Всю жизнь, всю жизнь мою не перестану
      Благодарить тебя!

БАЛЬКИС

                                         Иль, может быть,
     Ты сжалишься и мне его оставишь?

КОМОС

     О, пощади, не смейся надо мной!

БАЛЬКИС

     Так пусть наш спор решает сам виновник, —
     Так будет справедливее и проще.
     Ты, милая, согласна ли со мной?

КОМОС

     Согласна ли? О, с радостью, царица!
     Я вижу, ты – мудрейшая из жен.

БАЛЬКИС (Гиацинту)

     Что скажешь ты, мой милый, мой любимый?
     Она иль я – подумай и реши.
     Что ж медлишь ты и что тебя смущает?

КОМОС

     Царица, он дрожит за жизнь свою
     И высказать тебе не смеет правды.
     Но если б в кроткой милости твоей
     Он был, как я, уверен, – то, конечно,
     Явил бы он свою любовь ко мне.

БАЛЬКИС

     Ты думаешь? – Увидим. Слушай, милый,
     Когда ее ты любишь глубоко,
Будь счастлив с ней, я жизнь тебе дарую.
Я повелю вам хижину построить
В тени олив на берегу ручья.
Работой вас, коль будете покорны,
Клянусь тебе, не стану изнурять.
Да и к тому ж немного друг для друга
Двум любящим и пострадать легко!
И вместе с ней, запомни, с нею вместе,
Всю жизнь, – ты понял ли? – всю жизнь свою
Вдвоем ты будешь

КОМОС

                              О, какое счастье!

БАЛЬКИС

      Но если я тебе мила, – тогда
      Я ничего тебе не обещаю,
      Быть может, я замучаю тебя,
      Быть может, стану я твоей рабою.
      Скажу одно: и день, и ночь ты будешь
      Со мной – моим рабом иль властелином,
      Мной презренным, иль мной боготворимым,
      Но будешь ты и день, и ночь со мной.
20
{"b":"660198","o":1}