Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Спасибо, Пелониус. — Криона уважительно поклонилась в сторону мертвого тела.

Как только Пелониус затих, она выхватила пистолет и выпустила две пули в грудь Винстону. Его братья растерялись, не сразу осознав произошедшее, что позволило Крионе разрядить пистолет во второго из Скайлеров. Последний некромант попытался сотворить какое-то заклинание, но подскочивший Сог пресёк его колдовство ударом топора. Спустя пять секунд в комнате снова стало тихо. Не в силах осознать произошедшее, я обалдело стоял на месте, пытаясь совладать со своей челюстью, которая дергалась, не желая повиноваться, словно обретшая собственную волю. Спустя несколько секунд я всё-таки восстановил способность говорить и сразу же ей воспользовался:

— М-м-мадам, вы их убили?

— Разве есть какие-то сомнения? — Ответила вопросом Криона.

— Но… мы же договорились? Я думал…

Вместо ответа она мотнула головой в сторону входа в комнату. Я проследил за её жестом и увидел там Джейну и Магнуса. Дворф стоял с обнажённым мечом, всё ещё готовый броситься в бой. Вид у него был совершенно взбешённый, словно у кота, вернувшегося в дом и заставшего у своей миски чужую собаку.

— Мне была очень нужна информация об этом кольце, Вёрджил. Но, приняв Магнуса в команду, я взяла на себя ответственность за него. И потом, хотя я согласна с каждым словом Винстона о дворфах в этом склепе, я также согласна с тем, что мир стал слишком мал для таких, как семейство Скайлеров. Помнишь, что стало с их работником наверху? Как думаешь, к его смерти они тоже не причастны? Уничтожить этих некромантов было единственным выходом, Вёрджил. И не надо так на меня смотреть, я сделала то, что считала верным и больше не хочу говорить об этом. Давайте выбираться отсюда.

— Вообще-то они действительно не причастны к смерти того бедняги, — начала объяснять Джейна, — у него было слабое сердце, которое остановилось из-за слишком сильного волнения.

— Откуда ты можешь знать, — огрызнулась Криона, я впервые видел её настолько рассерженной.

— У него в руке была зажата коробка с таблетками для сердца.

— Это ничего не меняет, — Криона махнула рукой, она пыталась показать, что ей нет дела, но я заметил, что в действительности она смахнула слезу.

Когда мы поднялись на поверхность, Магнус схватил её за руку и заговорил:

— Спасибо вам, мадам, за то, что сразились за меня. Я хочу кое-чем поделиться с вами… своим семейным именем! — Дворф смотрел ей в глаза и всем видом давал понять, насколько торжественным является этот момент. — Имя моей семьи — Глинистый Кулак, и я, Магнус Глинистый Кулак, благодарен вам. Дфорфы этого клана тоже были бы вам благодарны, если бы небыли давно мертвы.

— Но разве это не ваш клан, Магнус? — Спросила Криона, голос её дрожал, она была готова расплакаться.

— Нет, я так не думаю. — Слова давались дворфу с видимым усилием. — Я… я так хотел найти разгадку, понять кто я и откуда, но не думаю, что эти дфорфы мой потерянный клан.

— Сожалею, Магнус. Не стоит терять надежду, — подбодрил я дворфа.

— Не буду, друзья, — кажется, он слегка улыбнулся, — думаю, я продолжу искать в любом случае. А вы? Вы позволите мне путешествовать с вами?

— Конечно, присоединяйся, Магнус! — Согласилась Криона, выражая общее мнение.

— Это хорошо. Не может быть, чтобы дворфу не нашлось места в команде — всегда это говорил! Обычно только они во всей компании имеют здравый взгляд на вещи.

— Именно так, Магнус, — согласилась Криона, — а теперь давайте вернёмся в гостиницу, мне бы хотелось привести себя в порядок, да и моей куртке нужна хорошая чистка.

Глава 7. Злачные места Таранта

На следующей день Криона не вышла к завтраку. Сог, Магнус и я сидели за столиком в пабе гостиницы Брайдсдейл, ожидая пока женщины присоединятся к нам, но за столом, с небольшим опозданием, появилась только Джейна. На наш невысказанный вопрос та ответила:

— Она не спала всю ночь, всё ворочалась и всхлипывала. Затихла только под утро. Лучше её сегодня не тревожить. Сходите, погуляйте по городу, а я побуду здесь.

Новость очень расстроила меня. Я выбрался на улицу и отправился бродить по улицам в одиночестве. Не стоило мне так напирать на беднягу Кингсфорда. Позволь я ему уйти, всё могло обернуться иначе. Не думаю, что Магнус напал бы на некромантов в одиночку, всё вполне могло закончиться мирно. Прокручивая в голове эти мысли, я сам не заметил, как ноги вынесли меня к заведению "Мадам Лил". Какое-то время я стоял, разглядывая вывеску, украшенную изображениями полуобнажённых девиц. Толком не осознавая зачем это делаю, я распахнул дверь и вошёл внутрь.

Наверное, утренние часы не самое подходящее время для посещения борделя. Хотя отделка холла и мебель в нём были роскошны, в естественном свете, проникавшем через раздвинутые шторы, помещение выглядело уныло. Правильное освещение и удачно подобранная музыка создают тот шарм, благодаря которому посетители слетаются в подобные места по вечерам. Однажды мне уже доводилось здесь бывать, и я хорошо знал, как преображается это место после заката.

Меня накрыла волна воспоминаний. Вон там, где бармен сортирует бутылки и расставляет стаканы, в прошлый раз толкалась кучка студентов, у которых не было денег на женщин, предлагающих свои услуги в этом заведении. Молодым людям оставалось лишь наслаждаться дешёвой выпивкой и обсуждать достоинства недоступных им красавиц. А там, где пожилая женщина-полуорк оттирает тряпкой с пола неаппетитно выглядящее пятно, выстроились в ряд сами красавицы, демонстрируя свои идеальные фигуры щедрому клиенту, чтобы тот мог выбрать понравившуюся девицу, а то и двух. А на том диванчике, где лежит стопка грязного белья, пожилой гном, отправив посыльного с запиской жене, нашёптывал на ухо красавице-полуэьфу всевозможные скабрезности. Вот только не припомню, что было в той комнате, где за приоткрытой дверью стоит овца… собственно, а что здесь делает овца?

— Что-же, привет. — Пока я, разинув рот, таращился на животное, ко мне подошла женщина средних лет, одетая как дама из высшего общества на балу. — Добро пожаловать в заведение Мадам Лил, лучшее заведение в Таранте.

— А вы, должно быть, и есть Мадам Лил? — Догадался я.

— Что-же, так и есть. Я Мадам Лил. А это лучший бордель во всём Таранте. Его обстановка изысканна, атмосфера расслабляет, и я собрала здесь самых утончённых женщин — всё для удовольствия клиентов.

— А та овечка, она тоже для удовольствия клиентов?

— Конечно, за двадцать пять монет у нас найдётся кое-что, способное удовлетворить наших наиболее э… искушённых клиентов. Её зовут Бель, хотите провести время с ней?

— Вообще-то я ищу подработку, — смутился я.

Мадам Лил, немало повидавшая за свою карьеру, выглядела несколько озадаченной. Она отошла на пару шагов, внимательно разглядывая меня сверху донизу.

— У меня есть один клиент, — задумчиво произнесла хозяйка борделя, — и да, у него несколько э… нетрадиционные вкусы…

Чувствуя, как краска приливает к лицу и уши начинают гореть, я поспешил уточнить, какую именно работу ищу:

— Э… я не имел ввиду такую подработку.

— О, мои извинения, ах, какая потеря… — Мадам Лил улыбнулась, её забавляло моё смущение. — Хорошо. У меня есть несколько поручений, которые нужно исполнить. Как понимаю, вам нужна более чёрная работа?

Я кивнул, и Мадам Лил продолжила:

— Кэсси обслуживала мистера Мурланда на дому на прошлой неделе… И оставила там рубиновое ожерелье. Если вернёте его, я позволю вам выбрать между сотней монет, или же я прослежу, чтобы одна из девушек хорошенько о вас позаботилась. Во только есть загвоздка. Миссис Мурланд не должна узнать, что вы приходили за ожерельем. Она очень расстроится, если узнает, что её муж развлекался с одной из моих девочек. Их дом на улице Девоншир, между Вермиллион и Кенсингтон. Устроит вас такая подработка, мистер?

Кивнув, я поспешил выбраться на улицу. Дом Мурландов оказался неподалёку, на другом берегу реки, отделявшей обеспеченную часть Таранта от более бедных рабочих районов. На стук дверь открыла девушка-служанка, что оказалось очень кстати, не представляю, что бы сказал, открой мне сама хозяйка дома.

38
{"b":"655596","o":1}