Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Мы не можем его бросить. Он так старался…

– Ты его не изменишь. Он просто старый мул.

То же самое можно было сказать о ней. Она была никому не нужна, не имела семьи и дома. Он постоянно напоминал ей, что она недостойна быть его женой. А что, если он больше не считает, что она сможет работать домоправительницей? Он прогонит ее?

– Он. Поедет. С нами.

Он уперлась кулаками в бока, не собираясь так просто сдаваться. Что было странно. Ей не очень-то нравилось ездить на этом муле. Она сама не понимала, почему настаивала на том, чтобы его оставить.

Маркус молча посмотрел на нее, прежде чем сердито прорычать:

– Хорошо. У нас нет времени на ссоры. – Отвернувшись, он обратился к слуге. – Приведите мула обратно, пожалуйста. А кобылу заберите.

Элис радостно улыбнулась. Мул остался с ними. Когда Маркус снова повернулся к девушке, она все еще улыбалась. Он замер, словно ее улыбка удивила его.

– Что?

Он поднял руку, будто собираясь коснуться ее лица.

– Ничего.

Но он продолжал смотреть на нее, словно увидев в первый раз.

– У меня что-то не так с лицом?

– Ты выглядишь счастливой. Ты улыбаешься.

Ее улыбка померкла, и она неуклюже пожала плечами.

– Извините.

– Не извиняйся. – Теперь уже ему было неудобно. – Ты счастлива. За это не надо просить прощения. – Он поморщился, наблюдая за тем, как конюх вел к ним мула. Животное выглядело недовольным и успело несколько раз укусить конюха по дороге. – Даже если причиной тому глупый мул.

Элис подавила смешок. Маркус с кислым выражением лица покосился на мула.

Они двинулись в путь, не сказав друг другу больше ни слова по поводу мула или ее счастья (или его отсутствия). Она посмотрела через плечо туда, где Поппи Маккензи стояла на пороге своего огромного дома, махая им рукой вдогонку. Они уже успели попрощаться с хозяевами.

Элис помахала в ответ, подумав, что Поппи Маккензи, возможно, одна из самых замечательных женщин из всех, которых ей доводилось встречать. И не переставала надеяться, что однажды ей посчастливится снова увидеть ее, хотя это было маловероятно.

– Ваша сноха очень милая. И очень добрая.

– Да, она такая, – согласился Маркус.

Они выехали через ворота на улицу.

– Кажется, вы хорошо знаете Поппи. Я бы даже сказала, что лучше, чем ваш брат.

Когда они собирались, братья вели себя друг с другом довольно сдержанно. Даже враждебно. Не как братья. По крайней мере, не как братья, ладящие друг с другом. Элис заметила это давно. Поппи с неодобрением наблюдала за их поведением и даже почти заставила их попрощаться друг с другом, словно они были плохо воспитанными мальчишками.

Маркус пожал плечами.

– Я бы не сказал, что знаю ее хорошо.

Элис задумчиво посмотрела на него, ожидая продолжения.

– Но да, я думаю, что знаю ее лучше, чем Маккензи.

Он называл брата по фамилии?

– Как вы можете знать свою сноху лучше брата?

– Это длинная и сложная история.

Элис хмыкнула.

– Учитывая, что мне придется весь день сидеть на этом муле, я готова ее выслушать.

– Мы некоторое время были помолвлены.

Услышав ответ Маркуса, Элис замерла. Он был помолвлен с этой прекрасной женщиной. Это милой и доброй леди… но почему-то она вышла замуж за его сводного брата.

Эта новость взбудоражила Элис. На самом деле она ее встревожила. Ей стало не по себе. Внезапно она поняла, что уже не питает таких теплых чувств к Поппи. Вряд ли это хорошо. Но Элис не могла этого объяснить. Она была в долгу перед Поппи за то, что за ней так заботливо ухаживали в ее доме.

– Как я уже сказал, это длинная и запутанная история, – начал он. – Струан – внебрачный сын моего отца. – Он прочистил горло, словно ему было трудно признать это. Элис представила, насколько сложная это история и какие проблемы могли из-за нее возникнуть. – Мне понадобилось время, чтобы смириться с этим, чтобы просто поверить в то, что это правда. – Он фыркнул. – Полагаю, что я был последним, кто смирился с неумолимой истиной. Наверное, меня можно назвать упрямой скотиной.

– Вы так считаете? – Элис попыталась поддразнить его.

Он смущенно посмотрел на нее.

– Да, у нас были… разногласия. Думаю, я предложил Поппи выйти за меня, поскольку знал, что он хочет ее. Это было некрасиво. Я сделал это, чтобы досадить ему.

– Ох, – отозвалась Элис, удивленная тем, что Маркус мог совершить такой низкий поступок. – Вы бы женились на ней… чтобы отомстить ему?

– Да. Полагаю, я так и поступил бы. Тогда мною двигали другие чувства. И когда я сделал ей предложение, я должен был идти до конца. К счастью, она разорвала помолвку.

– Ради Маккензи?

– Конечно. Она любила его, как и он ее. Это было неизбежно. Их союз был неизбежен.

Неизбежен.

Элис задумалась над этим словом, испытав легкую зависть. Каково это – чувствовать, что ты неизбежно будешь вместе с каким-то человеком? Что это судьба?

– Она хороший человек, – добавил он. – Поппи, как и прочие мои родственники, надеется, что мы сможем забыть о наших разногласиях.

– Вы хотите это сделать?

Прежде чем ответить, он немного помолчал.

– Да, хочу. Я уже не тот человек, каким был, когда узнал о его существовании.

– Ну, тогда вам надо помириться. Семья очень важна. – Она знала это лучше, чем кто-либо, потому что потеряла свою. Потому что у нее не было ни единого родственника. Потому что знала вкус одиночества. – А ваш брат кажется… хорошим.

Это все, что она могла сказать по поводу Струана Маккензи. Она видела его всего пару раз. У него были светлые волосы, и он был красив. Высокий, даже выше Маркуса. Они почти не общались, если не считать вежливого приветствия. Этого явно недостаточно, чтобы понять, что за человек Струан Маккензи. Но Элис хотелось сказать что-то хорошее о брате Маркуса, чтобы укрепить их отношения.

– Струана Маккензи можно описать очень по-разному, но слово хороший сразу на ум не приходит.

Больше он на эту тему ничего не сказал. Они выехали из богатого района, где жил его брат, и теперь тряслись по булыжной мостовой мимо лавок и магазинов. Это был самый большой город из всех, в каких Элис доводилось бывать. Учитывая, что она в него попала будучи без сознания, теперь она с большим интересом посматривала по сторонам.

Она думала о Струане и его брате, пока они ехали по улицам Глазго. Ей всегда хотелось иметь братьев и сестер. У Маркуса был брат, не считая сестер, которые остались в Лондоне. Брат, который ему не нравился, однако Маркус привез ее в его дом, чтобы о ней позаботились. Струан Маккензи помог ему. Помог Элис. Как и должен был поступить брат.

Она все еще думала об этом, когда они покинули город и направились дальше на север.

– Я думаю, нам повезло, что ваш брат живет в Глазго. Вы смогли найти у него помощь, когда я заболела.

Как обычно, он ехал впереди, и все благодаря неспешной поступи Малыша. Он остановился и обернулся.

– Да. Нам повезло. Его дом находился недалеко, и, несмотря на шаткость наших отношений, мне это показалось удачной идеей. Других вариантов у нас не было.

– Ну почему же? – Он описал отношения с братом как сложные, однако постарался забыть об их разногласиях. Ради нее. – Вы могли отвезти меня в другое место. Снять комнату и послать за доктором.

– Во-первых, я не питаю ненависти к Струану. Когда-то, возможно, питал. Но это было давно… – Он осекся. – Что бы я ни думал о нем прежде, я привез тебя в его дом, потому что тебя нужно было…

– …спасти, – закончила она за него фразу. – Кажется, вы постоянно меня спасаете.

Да. Это хорошо. Конечно. Она была рада тому, что он рядом. Хотя тогда на площади собралось много мужчин, ей повезло, что ее выкупил именно он.

Однако ей хотелось оказаться в таком месте, где ему не пришлось бы ее спасать. Или, по крайней мере, в таком месте, где она могла бы спасти себя сама. А еще лучше находиться рядом с человеком, которому ты не обязан всем на свете.

36
{"b":"654545","o":1}