Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Конечно, они решили, что она – жена Уэзертона. Элис вздохнула, почувствовав страх. Это означало, что ей снова придется делить с ним постель.

Все внутри нее сопротивлялось этой лжи. Не хотелось поддерживать ее даже одну ночь. Даже если они больше никогда не увидят этих людей. Конечно, лучше не рассказывать правду Маре и ее мужу. Лучше уж это, чем объяснять им всю сложную ситуацию.

«Только ложь ли это на самом деле?» Элис отмахнулась от этого неприятного голоса. Ничего подобного. Она не будет даже думать о чем-то таком. Они оба согласились: то, что он выкупил ее, не сделало их супругами. Эта сделка, возможно, разорвала ее брак с мистером Бирдом, но не превратила ее в супругу Уэзертона. Для Элис не имело значения, что написано в квитанции.

Муж Мары уже лег. Детей расположили посередине кровати, чтобы они поместились на ней вчетвером. Он практически не обращал на гостей внимания. После того как Уэзертон смутил его, он избегал их взглядов. Чего и следовало ожидать.

– Мне очень жаль, что мы не можем предложить условия получше, – призналась Мара.

– Вы и так нам очень помогли. Спасибо, – быстро ответила Элис.

– Да. Спасибо, – отозвался Уэзертон, махнув Элис, чтобы она поднялась на чердак.

– После вас, – настояла она, сама не зная почему.

Возможно, она хотела лечь ближе к лестнице, ведь лишь по ней в случае нужды она могла удрать с чердака.

Уэзертон кивнул и полез наверх. Элис посмотрела на темный проем в потолке, в котором он исчез, и тяжело вздохнула. Ей придется последовать за ним. Уединиться с ним в этом тесном темном месте.

У Элис пересохло во рту. Ее рука потянулась к карману, в котором она хранила кинжал. Она почувствовала панику, как тогда, когда поднималась на помост с поводком на шее. Неуверенность. Ощущение, что она угодила в ловушку.

И вот опять она всю ночь проведет с ним наедине.

Как и прошлую ночь, но на этот раз все казалось другим.

Она должна была чувствовать себя более непринужденно после предыдущей ночи и утра. Он не обидел ее. Более того, он сам вручил ей кинжал, чтобы она им воспользовалась, если ей что-то будет угрожать.

Однако…

Темная маленькая пещера у нее над головой очень отличалась от просторной комнаты, в которой они спали прошлой ночью. Как ни странно, ей казалось, что с тех пор прошло очень много времени.

Ее пальцы сомкнулись на грубой деревянной перекладине. Она подняла голову, тяжело дыша. Вверху она увидела лишь темноту. И его.

– Я знаю, что там не очень удобно…

По всей видимости, Мара заметила колебания Элис, но истолковала их неверно.

– Ох, нет. Все в порядке. Нам подходит. Мы так благодарны вам. – Элис заставила себя улыбнуться, решив подняться на чердак, раз уж выбора нет. – Спасибо.

Мара дружелюбно кивнула:

– Ну, тогда спокойной ночи.

Мара тяжело заковыляла к кровати, упершись одной рукой в бок. Элис почувствовала укол совести из-за того, что из-за них детям этой женщины придется спать в постели, которую она делила с мужем.

Покачав головой, она напомнила себе, что этим людям хорошо заплатят за неудобства. Это ее немного успокоило. Взявшись за край лестницы, другой рукой она приподняла юбки и начала медленно подниматься, крепко цепляясь за ступеньки.

Взобравшись наверх, она оглянулась, но в темноте ничего не смогла разглядеть. Она не видела даже силуэта Маркуса. На чердаке не было ничего, кроме матраса. Элис похлопала ладонями по полу и поползла вперед, пока не наткнулась на постель.

Она принялась ощупывать пространство перед собой, желая убедиться, что Уэзертона нет поблизости. К счастью, она ничего не обнаружила. По всей видимости, он лег в противоположном углу чердака, и потому она оказалась в относительном одиночестве. Элис поморщилась. Было бы неловко наткнуться на него в темноте.

Тесный чердак к тому же плохо проветривался.

Элис протянула руку и коснулась потолка, нависшего над ее головой. Действительно, тут было очень тесно. Маркус намного выше ее. Если его резко разбудить, то он, подскочив, наверняка ударится головой.

Она опустила руку и легла на спину, поправив платье. Элис лежала неподвижно, не зная, как далеко от нее он устроился. Это было неприятно, она словно ослепла. Он находился рядом, но она не знала, где именно.

Она лишь знала, что они не прикасаются друг к другу. Это ее устраивало. Ей почти удалось убедить себя, что она тут одна. Что его нет рядом.

Однако она чувствовала его присутствие, его крупное тело излучало тепло.

Вздохнув, она скрестила пальцы на груди и попыталась заставить себя расслабиться. Ничего не получилось. Матрас был твердым, словно доска. Медленно проходили минуты, а она все никак не могла уснуть. Элис протянула руку и похлопала себя по юбке там, где был спрятан кинжал. Это ее немного успокоило. Ей казалось забавным то, что этот кинжал, который помогал ей успокоиться, дал ей сам Маркус.

Она повернула голову и посмотрела в ту сторону, где, как она чувствовала, лежал он. Она слышала его размеренное дыхание где-то в темноте.

«Все хорошо. Все хорошо». Она снова подумала, что у него имелась масса возможностей навредить ей, но он ими не воспользовался.

Все могло сложиться намного хуже. Она это знала. Ее могли продать кому-нибудь другому.

Она вспомнила кожевника, и ее чуть не стошнило. Вспомнила также, как ходила с отцом в его лавку, когда была маленькой. Его пристальный взгляд. Его якобы случайные прикосновения. Она могла бы стать его женой. И выносить это.

Но она оказалась здесь, с этим мужчиной, который ни разу ничем не угрожал ей… который даже терпел ее острый язык.

Вспомнив об этом, она почувствовала себя лучше и сумела уснуть.

Глава двенадцатая, в которой голубка убеждает себя, что лучше жить без семьи

Она проснулась от собственного крика и резко уселась на матрасе. Слезы обжигали ее щеки. Элис смотрела в темноту. Страх и смущение сковали ее.

Темнота была совершенно непроницаемой, словно толстое одеяло. Элис ничего не видела, но перед ее внутренним взором возникали разные образы.

Ухмыляющееся лицо кожевника. Грубые руки с въевшейся в кожу грязью хватали ее, причиняли ей боль. Его запах, отвратительный и гадкий, оставлял у нее во рту неприятный осадок.

– Элис! – услышала она резкий оклик.

Чьи-то крепкие руки встряхнули ее.

– Нет!

Она резко подалась вперед, размахивая кулаками, пытаясь оттолкнуть его. Чтобы он оставил ее в покое.

– Элис! Прекрати! Прекрати! Это я.

Его слова ничего для нее не значили. Это были всего лишь звуки, которыми он сотрясал воздух. Она видела лишь одного кожевника. Чувствовала его прикосновения. Боролась с удушающим страхом.

Крепкие руки соскользнули вниз и схватили ее за запястья, прижав к матрасу. Она задрожала, пытаясь вырваться, но двигаться не могла.

– Мисс Белл! Элис!

Она почувствовала на лице теплое дыхание. Сама же она дышала прерывисто.

– Ой! Что-то не так? – послышался голос откуда-то снизу.

Еще один голос. Чей? Непонятно.

Где-то залаяла собака, усилив гам.

– Фергус, тише!

Резко вздохнув, она окаменела, пытаясь понять, что происходит. Она почувствовала под собой матрас и как кто-то крупный прижимает ее дрожащее тело к себе, услышала, как где-то вдалеке потрескивает хворост в камине. Потом раздались другие голоса. Тонкие голоса. Детские голоса.

Внезапно она поняла, где находится. Словно ее окатили ледяной водой. Она вспомнила прошедший день.

Элис подавила желание выругаться.

Черт побери! Она вела себя как дура, подняла на ноги весь дом. Элис решила, что всему виной мысли о кожевнике, которые преследовали ее перед сном. Эти мысли не давали ей покоя, последовав за ней в мир сновидений.

– Мне… приснился кошмар, – прошептала она, уловив в собственном голосе боль.

Ей было так стыдно…

– Это очевидно, – прошептал в ответ Уэзертон. – Вы можете сказать им, что я вас здесь не убиваю?

21
{"b":"654545","o":1}