Хотя я и не помнила, чтобы говорила такое, я кивнула и начала.
- Брат Рафаэль и Сестра Ребекка, сегодня я здесь...
Я объясняла свои эмоциональные всплески недосыпанием. Как и во время разговора с Рейчел, когда я извинялась перед Братом Рафаэлем, слезы текли по моим щекам. Это не было похоже на уродливые рыдания, но было достаточно для того, чтобы Сестра Ребекка встала, протянула мне салфетку и обняла.
Я не сказала им, почему я не вышла на работу, только то, что я была расстроена и эгоистична, думая только о себе. Когда я закончила, Брат Рафаэль спросил меня, нравится ли мне работа в "Северном Сиянии". Я уверила его, что да, нравится. Тогда он задал мне аналогичный вопрос о моем муже, люблю ли я его и принимаю ли его решения? Когда я повернулась к Джейкобу и увидела гордость в его глазах, поток слез усилился.
- Люблю. Очень сильно люблю, - ответила я.
Я не думала ни о Стелле, ни о том, как это было неправильно. Я не думала о том, как я, по сути, рассказывала мужчине при власти о том, что с мужем, который оставил синяк на моем глазу, у меня все в порядке. Хотя он этого и не делал. В тот момент я думала только о том, что Джейкоб сказал мне вспомнить, когда мне снились кошмары: я была Сарой, а он Джейкобом.
Сара любит Джейкоба, а Джейкоб любит Сару.
Брат Рафаэль не ответил, вместо этого он посмотрел на жену.
- Ребекка, пожалуйста, отведи Сестру Сару на кухню. Мне нужно поговорить с Братом Джейкобом наедине несколько минут.
Что касается жен членов Комиссии, то Сестра Ребекка больше походила на Сестру Рут, чем на Сестру Лилит. Несмотря на то, что она была худой и всегда хорошо одетой, как Сестра Лилит, она также была приятной, с материнскими качествами Сестры Рут. Всякий раз, когда я разговаривала с ней, она была добра, и занятия с ней по вторникам, и встречи с последователями по четвергам были продуманными и эмоциональными. Мы, жены членов Собрания, не знали, кто из жен членов Комиссии будет вести встречу, до самого их прибытия. Всякий раз, когда я узнавала, что это будет Сестра Ребекка, я знала, что не буду разочарована.
Как только мы оказались на кухне, Сестра Ребекка, протянула мне еще одну салфетку и улыбнулась.
- Моя дорогая, я рада, что с тобой все в порядке. Когда ты не появилась на работе, Брат Рафаэль беспокоился, что ты могла заболеть. Я слышала, что Брат Бенджамин тоже был обеспокоен. - Она похлопала меня по руке. - Все будет в порядке. Мой муж справедливый мужчина.
Моя голова начала болеть, когда я икнула и кивнула. После того, как Джейкоб напугал меня прошлой ночью, я знала, что не хочу исправлений или напоминаний. Я также знала, что это не зависит от меня.
Поставив чайник на плиту, сестра Ребекка сказала:
- Давай я приготовлю тебе чай без кофеина. Это всегда помогало мне расслабиться. Хотя, я скучала по кофе, пока была беременна.
Мои глаза распахнулись.
- Ч-что вы только что сказали?
Ее мягкие карие глаза заблестели.
- Да ладно тебе, ты меня слышала.
- Я-я, нет... - Я покачала головой. - Не знаю, так ли это.
- Но ты хотела бы быть в положении, не так ли, Сестра?
- Я больше ни в чем не уверена.
- По этой причине Брат Джейкоб наказал тебя? Ты не сказала ему?
Вот дерьмо! На что она намекает?
Я сглотнула.
- Сестра, у меня есть проблемы с вопросами. Я стараюсь, правда, но иногда мне кажется, что все, что я делаю, это испытываю его терпение.
- Брат Джейкоб кажется терпеливым мужчиной.
- Так и есть. Вот почему мне так стыдно. Я не хочу, чтобы люди стали думать о нем хуже.
- Ты любишь его, - спросила она, - не так ли?
Я сдержанно улыбнулась.
- Люблю. Я знаю, что у Господа была причина привести нас сюда. Я так благодарна Джейкобу, что он помогает мне, и, - я опустила взгляд, - исправляет меня. - Хотя эти слова снова задели мою гордость, они легко слетели с моих губ.
Она снова похлопала меня по руке.
- Давай я принесу тебе чай. - Как только она поставила передо мной чашку, она прошептала, - Сомневаюсь, чтобы Брат Рафаэль, распознал твои сигналы. Ты же знаешь этих мужчин.
- Мои сигналы?
- Твоя рука в защитном жесте закрывала твой живот все то время, пока ты извинялась перед моим мужем, ты эмоциональна, и то, как ты смотрела на своего мужа... Боже, если ты все еще не уверена в том, ждешь ли ты ребенка, ты должна подумать о такой возможности.
Я пожала плечами, мои щеки вспыхнули.
- Я имею в виду, я знаю, как это работает. Такая вероятность есть.
- Когда я была беременна, у меня были странные желания. - Ее глаза загорелись. - Ох, и странные воспоминания. Я даже не уверена, что они настоящие. Они казались настоящими. Бывало ли с тобой такое?
Я прикусила щеку изнутри. Она была хорошей и хитрой. Я покачала головой.
- Нет. Не было. Думаете, это значит, что я не беременна?
- Нет. Все люди разные. Кроме того, еще рано, если ты не уверена.
Я кивнула.
- Очень рано, у меня не было задержки.
- Ну, когда узнаешь что-то, скажи. Я просто обожаю малышей. Иногда я хожу в ясли, просто чтобы побыть с ними.
- Сестра? - спросила я. - Ваш ребенок или дети, они здесь, в "Свете"?
- Один, наш сын. Он был воспитан по учению Отца Габриэля, еще до "Света". Он не в этой общине, но он член Собрания.
Я улыбнулась.
- Я уверена, вы гордитесь им. У вас только один ребенок? - Как только вопрос слетел с моих губ, я пожалела об этом. Тень печали пробежала по ее лицу, возвращая мои слезы. - Простите меня. Пожалуйста, не отвечайте.
Ее шея выпрямилась.
- Не все истории имеют счастливый конец. Я всегда буду помнить свою прекрасную дочь. Однако, Отцу Габриэлю виднее. Я доверяю ему и Рафаэлю во всем.
Открытие двери и шаги предупредили нас, что наши мужья приближаются по коридору. Когда Сестра Ребекка сжала губы и снова похлопала по руке, я знала, что она молчаливо просила меня не говорить ничего об их дочери. Я кивнула в знак понимания, когда мужчины вошли.
Только мы собрались уходить, как Брат Рафаэль сказал со своим все еще сильным бостонским акцентом:
- Сестра Сара, мы будем рады видеть вас в лаборатории, как только отец Габриэль сочтет нужным вернуться из "Восточного Сияния". Я во всем полагаюсь на вашего мужа.
Мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не взглянуть на Джейкоба; вместо этого я опустила взгляд.
- Спасибо вам, Брат Рафаэль.
Несколько минут спустя, когда мы с Джейкобом шли по тропинке держась за руки, я прошептала:
- Что это значит? Что Брат Рафаэль имел в виду?
Хотя Джейкоб не повернулся, его хватка стала сильнее, и он просто ответил:
- Сара.
- Ты сказал, я могу...
- Когда мы будем одни. Это похоже на то, что мы одни?
Нет. Мы были не одни. Мы шли среди последователей, которые сновали туда-сюда. Однако, на мой взгляд, все они казались озабоченными и шли в своем направлении. Никто не обращал на нас внимания, за исключением нескольких мужчин, которые приветствовали Джейкоба кивком головы и приветствием "Брат Джейкоб". Я предположила, что большинство из них были последователями, которых он консультировал. Я должна была знать их имена, и некоторые из них были мне знакомы, но большинство нет. Возможно, я знала имена их жен. Я редко видела пары вместе. Всякий раз, когда я общалась с женами, они были одни.
- Нет. Прости, - тихо сказала я, сжимая губы.
Глава 17
Сара
Поднимаясь по трапу частного самолета Отца Габриэля, я была в восторге от великолепия. Сделав глубокий вдох, я сразу вспомнила насыщенный аромат кожи. Конечно, мой муж носил его как одеколон, но все было по-другому, когда я переступила порог кабины. Это был запах нового автомобиля, который нравился всем, только усиленный. Единственный раз, когда мне довелось побывать в этом самолете, это когда я была без зрения, во время нашего с Джейкобом временного изгнания, он устроил мне экскурсию по самолетам. Теперь мое зрение было в порядке, и мои глаза метались из стороны в сторону. От блестящего деревянного фасада шкафов, которые приветствовали меня, как только я ступила внутрь, до красивых кожаных кресел кремового цвета, вверх и вниз по проходу, все было чрезмерно роскошным.