Литмир - Электронная Библиотека

Но что же заставило известного любителя дуть на воду из проруби так рисковать? Не зная ответа на этот вопрос Рауль не хотел предпринимать решительных действий. Во всяком случае до тех пор, пока без них можно обойтись.

— Два дня назад уважаемый виконт Фарбье обратился ко мне с сообщением, которое я, по его просьбе, немедленно передал Цензорату и Архонту, — на все умозаключения лорд потратил лишь несколько мгновений — пока посол собирался заговорить, — и теперь внимательно слушал, не отвлекаясь ни на что больше. — Суть этой информации состояла в том, что Змеиный Культ готовит крупномасштабную боевую операцию на Западном Побережье, целью которой является полный захват территорий свободников.

Выражение лица Рауля не изменилось, однако новость мгновенно заставила его вновь начать просчёт вариантов и поиск наиболее оптимальной стратегии в сложившейся ситуации.

Разумеется, ему Фарбье ничего подобного не сообщал, хотя был обязан!.. Не сиди вокруг виконты и Харндар, лорд бы оскалился.

Увы, с точки зрения Ковенанта обязан он не был — договорённости предусматривали право любого Блуждающего-в-Ночи сообщить о событиях, способных серьёзно нарушить баланс сил ковенов, напрямую в Орден, минуя своего лидера. Конечно, такое поведение, мягко сказать, не поощрялось, и охотников воспользоваться данным правом находилось мало, но факт оставался фактом. Само собой, Фарбье придётся ответить перед лордом за своеволие, вот только произойдёт это после Конклава, а сейчас Рауль вынужден проглотить дерзкую выходку.

Все эти мысли промелькнули в голове правителя Нью-Йорка за секунду, сменившись более продуктивными выводами.

В данный момент устранять неблагонадёжного наместника представляется неразумным, поэтому остаётся играть остальными картами.

— И тем не менее я не вижу причин для вашего присутствия, посол. Агрессию проводит Культ, территории…  — Рауль сделал едва заметную паузу, показывая вполне объяснимое сомнение в правомочности использования последующего термина, — принадлежат свободникам, и мой ковен не имеет к происходящему отношения.

— Несомненно, лорд, — Харндар спокойно кивнул, но глаза его сверкнули — рыцарю не понравилось, что ему столь очевидно указывали на дверь, притом уже во второй раз. — Но я прошу вас позволить мне закончить, — несмотря на мелькнувшую во взгляде ярость, тон посла не изменился.

— Мои извинения, посол, — дипломатичная улыбка лорда вряд ли сгладила ситуацию, но тот всегда предпочитал вести себя вежливо — насколько это возможно.

Харндар лишь просто кивнул, тем самым возвращая оскорбление, но Рауль не стал заострять на этом внимания — посол Архонта был фигурой значительной, потому отношения с ним следует сохранять ровные.

И лорд позволил рыцарю выпустить пар.

— Виконт Фарбье крайне настойчиво просил меня уточнить позицию Ордена по вышеописанной операции, однако удовлетворить его просьбу я смогу только сегодня, и уважаемый виконт настоял на необходимости сделать это непосредственно на Конклаве. Со своей стороны я готов предоставить все необходимые сведения немедленно.

— Что ж, — Рауль кивнул. — Это меняет ситуацию. Вашей вины в нарушении протокола нет. Вы приглашены одним из моих наместников и имеете право присутствовать здесь. Я ещё раз прошу простить мою резкость, посол.

— Не стоит извинений, лорд, я всё понимаю, — прогрохотал Харндар, и на сей раз в его глазах ясно читалось удовлетворение.

— Виконт Фарбье, я бы хотел услышать вашу оценку сложившейся ситуации. Подробную оценку.

Теперь виновнику собрания придётся раскрыть свои планы, пускай даже только те, что лежат на поверхности. Кусочки мозаики начинали сходиться в целую картину — и лорд готовился воспользоваться имеющимися на руках козырями, которых вполне хватало для удержания положения под контролем.

— Как будет угодно моему лорду, — Фарбье слегка склонил голову в сторону Рауля, обозначая требуемый церемониалом поклон. — Многоуважаемый посол уже рассказал, что два дня назад я обратился к нему с просьбой передать определённые сведения напрямую Цензорату и Архонту, а также как можно скорее поставить меня в известность о позиции Ордена относительно полученной информации. Я прошу у моего лорда прощения, что не поставил его в известность о своём поступке и не ознакомил с донесением агента, которое и послужило поводом для созыва Конклава. Заверяю, что у меня были на то веские причины, которые я незамедлительно сообщу всем присутствующим.

В речи виконта возникла небольшая пауза, и Рауль оглядел лица остальных наместников. Лишь один из них — Майкл Торнстейн, чьи владения наряду с владениями Фарбье граничили с территориями свободников, — сидел спокойно, хоть и изобразил на бледном одутловатом лице удивление. Неубедительно изобразил. Толстяк никогда не отличался наличием актёрских способностей. Значит, по меньшей мере один союзник у Фарбье есть. Остальные ничуть не играли, напряжённо прислушиваясь к словам остроносого коротышки. Тем лучше.

Закончив осмотр, лорд перевёл взгляд на вновь заговорившего оратора.

— Я не устаю повторять, что наш ковен с каждым годом становиться всё сильнее, и мы вполне могли бы ещё больше упрочить свои позиции, окончательно взяв под своё господство территорию Соединённых Штатов. Несомненно, это послужит целям сохранения стабильности и порядка среди Блуждающих-в-Ночи, избавив всех нас от непредсказуемого поведения соборов…  — виконт поморщился, — свободников. Их выходки постоянно ставят под угрозу сокрытие тайны нашего существования и заставляют тратить множество усилий, сводя на нет возникший в человеческом обществе резонанс. Мой лорд, вы никогда не высказывали принципиальных возражений против моих предложений, но каждый раз повторяли, что нападение на свободников заставит нас раскрыться перед остальными противниками, и потому сложно предсказать, к чему могут привести последствия. Я, безусловно, согласен с вами, но теперь представилась прекрасная возможность поставить Западное Побережье на колени без ведение длительных военных действий, — Фарбье опять ненадолго замолчал, давая слушателям возможность обдумать его доводы, и продолжил лишь убедившись, что собравшиеся следят за его мыслью: — Я не счёл возможным беспокоить Конклав, не проверив полученные данные и не поставив в известность о происходящем Орден, в полном соответствии с установленным Конвенцией порядком. Если бы информация оказалась ошибочной, я бы лишь зря потревожил вас.

— Судя по тому, что Конклав созван, данные подтвердились? — Рауль задал вопрос спокойным тоном, не проявляя ни малейшего недовольства, хотя наглость Фарбье заслуживала немедленной казни.

«… Я бы лишь зря потревожил вас!» Коротышка набрался наглости за спокойные года. Любые сведения такой важности он в первую очередь должен был передать лорду, а там уж Рауль бы разобрался, что делать дальше и стоит ли беспокоить Орден.

Но виконт решил сыграть свою игру! Если Рауль начнёт войну на Западном Побережье и, что более, важно, если одержит победу, то Фарбье первым воспользуются её плодами, серьёзно расширив свои владения — но не только. Учитывая, что именно ему удалось получить столь важную информацию и подготовить ковен к возможным военным действиям, согласовав их с Орденом, авторитет виконта взлетит до небес.

Не следовало сомневаться также в том, что все боевые отряды владений Фарбье находятся в полной боевой готовности, ожидая лишь приказа, а их господин разработал по меньшей мере один план всей компании, которым уже готов поделиться с остальными виконтами и самим Раулем.

Но главное — лорд теперь не может запретить вторжение, никак не объяснив своё решение! Слишком уж гладко востроносый коротышка изложил выгоды кампании и слишком мало правитель Нью-Йорка знает о планах Культа. Настолько мало, что не может оценить все опасности конфронтации, тогда как Фарбье наверняка продумал — или ему кажется, что продумал, — такую схему действий, которая позволит оставить серпентов с носом при минимальных потерях. И лорду будет трудно без подготовки увидеть в ней просчёты и слабые места.

66
{"b":"652094","o":1}