Глава 3
После получения ответных подарков от аборигенов Геннадий решил вернуться домой. Свое общение с местными жителями он собирался продолжить на следующий день. Неожиданное затруднение возникло с доставкой коробов домой. Для перемещения предмета на Землю его приходилось обязательно брать в руки, иначе тот оставался на месте. Обычное касание в этом случае не срабатывало.
Переместив в несколько приемов весь груз, молодой человек в очередной раз взялся за перечитывание тетради. Насколько он помнил, автор дневника о подобных затруднениях ничего не упоминал, зато довольно часто писал о проводимых им торговых операциях, во время которых перемещал между мирами довольно большое количество груза. Геннадий очень сильно сомневался, что весь этот груз был перенесен именно в руках, в противном случае упоминания об этом факте обязательно бы попалось ему на глаза.
Внимательное прочтение тетради дало свой результат. Как оказалось, некоторые "формулы" можно было совмещать, то есть использовать "Перенос" одновременно с переходом в другой мир. В этом случае груз перемещался без какого-либо физического контакта с пользователем. Единственное ограничение состояло в том, что в точке перехода должно было быть достаточно места для перемещения груза, в противном случае перенос не происходил. Также стало понятно, почему данный момент не отразился в памяти — описание оказалось настолько витиеватым и двусмысленным, что в прошлый раз он попросту неправильно понял, о чем идет речь.
В сердцах помянув манеру выражаться автора дневника, Геннадий решил в следующий раз обязательно опробовать новый способ перемещения грузов. Также у него возникла мысль поэкспериментировать с совмещением разных вариантов "формул". При наличии более расширенного комплекта способностей вполне могли появиться какие-нибудь интересные варианты подобного совмещения.
Далее молодой человек переключился на другой вопрос — что делать с полученными от аборигенов подарками. Для начала он пересчитал шкурки, которых всего оказалось сто шестьдесят штук, ровно по сорок в каждом коробе. Как ему помнилось, "сороками" в старину считали шкурки соболей, такое количество шкур шло на пошив одной шубы. Так что в наличие имелся материал как минимум на четыре шубы, вот только понять, какому именно виду животных принадлежат шкуры, он так и не смог даже после просмотра большого числа фотографий из интернета. Кроме соболя, было еще несколько подходящих вариантов: куницы, хорьки, колонки, выдры, норки и даже некоторые виды белок. Было ясно, что для получения информации и последующей оценки необходимо показывать хотя бы одну из шкур специалисту.
В результате поиска информации о пушнине Геннадий пришел к выводу, что наиболее ценная часть подарков аборигенов одновременно является и самой проблемной по части реализации. Покупателей, которые могли бы дать нормальную цену на такой специфичный товар, оказалось не очень много, и у любого из них обязательно появится немало вопросов по происхождению товара.
В отличие от пушнины куски каменной соли можно было продавать совершенно спокойно. Вот только стоимость подобного товара была близкой к нулю. В любом магазине можно было недорого купить намного лучший по качеству продукт. Довольно неприглядно выглядевшие грязно-серые куски каменной соли, ценившейся у аборигенов, на Земле особой ценности не имели.
По сравнению с солью воск и льняная ткань на Земле стоили намного дороже. Но также, как и со шкурами, у возможных покупателей могли появиться вопросы по поводу происхождения товара. С явным сожалением Геннадий осознал, что его первая торговая операция никакой немедленной прибыли не принесла. Для получения эффекта от обмена необходимы были более простые и удобные для реализации товары. Например, уже готовые изделий меха и ткани. Или же какие-нибудь добываемые аборигенами продукты: грибы, ягоды или рыба.
С внезапно проснувшимся интересом молодой человек присмотрелся к плетеным коробам, в которых находились подарки. Поделки аборигенов выглядели добротно сделанными и имели привлекательный внешний вид оригинального изделия "ручной работы". Недолго думая, он сфотографировал один из коробов и выложил фотографию на нескольких сайтах по продаже хендмейд, сопроводив названием "корзина для белья из натуральных материалов, лыко". Вместе с адресом электронной почты было указано название города и поставлено обязательное условие самовывоза товара.
Выставляя короба на продажу, Геннадий совершенно не рассчитывал на немедленную отдачу от своих объявлений. Однако в тот же вечер ему на почту упало письмо с номером телефона и предложением купить товар. Еще через час заехавший покупатель забрал все восемь коробов.
— Похоже, что моя цена в пятьсот рублей оказалась не слишком велика, — с легким недоумением глядя на полученные деньги, прокомментировал Геннадий. — Однако надо признать, что пустую тару получилось пристроить вполне удачно.
На следующий день после занятий в институте молодой человек пробежался по магазинам, чтобы закупить разных полезных мелочей для реализации своих замыслов по торговле с аборигенами. Только вместо классических зеркалец и бус он предпочел брать более практичные вещи: наборы иголок, булавок, наперстков и разноцветных ниток, четыре шила и пару штук больших портняжных ножниц. Хотя после некоторого размышления, им все же была добавлена к покупкам некая замена бусам — несколько пакетиков с бисером и стеклярусом.
Покупая в первую очередь необходимые для кройки и шитья предметы, Геннадий собирался использовать их как оплату за работу аборигенов по изготовлению изделий из меха и ткани. Заодно такая оплата должна была повысить качество и производительность труда его работников.
В этот раз появление гостя перед воротами поселения аборигенов было встречено более спокойно. Хозяева держались достаточно настороженно, но нападать все же не спешили, как и не торопились быстрее закрыть ворота.
В отличие от прошлого раза, Геннадий не стал выкладывать принесенные с собой предметы на землю. Вместо этого он постелил принесенный с собой большой кусок клеенки, на которую сел сам, после чего аккуратно разложил перед собой свой товар.
Местные жители поначалу наблюдали за действиями гостя в полной тишине. Однако стоило только ему начать выкладывать свои товары, то сразу послышалось громкое перешептывание, которое тотчас же смолкло при появлении у ворот седого бородатого старика в сопровождении двух более молодых аборигенов. У одного из сопровождающих за поясом Геннадий заметил очень знакомый ему металлический топорик.
Первым из подошедших заговорил старик. Вполне естественно, что ничего из сказанного им молодой человек не понял. В отличие от героев фэнтезийных романов, знание языка местных жителей после перехода в другой мир у него не появилось. Но сильно переживать по этому поводу он не собирался. В своем дневнике Шабанов упоминал, что после полной инициации выучить любой другой язык получалось очень легко, так как все слова запоминались буквально после первого повтора.
Во время учебы в школе из иностранных языков Геннадий изучал английский, который благодаря старшей сестре — переводчику, знал достаточно хорошо. Кроме того, бывая в гостях у сестры и ее мужа-француза, он выучил некоторое количество бытовых фраз и выражений на французском. Но в отличие от сестры, свободно говорившей на английском, французском, немецком и испанском, изучение иностранных языков давалось ему намного тяжелее.
Так что желание проверить себя в изучение какого-нибудь языка у Геннадия было достаточно велико. Вот только для проверки за прошедшие два дня у него просто не нашлось достаточного количества свободного времени. Но он обратил внимание на тот факт, что с подробностями помнит все то, о чем рассказывали преподаватели на сегодняшних занятиях. По всей видимости, после полной инициации у него появилась возможность не только быстро изучать новые языки, но и лучше запоминать любую другую информацию.