Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, они доберутся в поместье сами.

— Здорово. Тогда я пойду готовиться к их встрече.

— Погоди, Ви, — остановил меня муж. — У меня есть для тебя небольшой подарок.

— Подарок?

— Да. Идем, я покажу.

Дерек привел меня в свой кабинет, потом подвел к письменному столу и указал на стоявшую на нем большую старинную шкатулку.

— Открой ее.

Я осторожно подняла кованую крышку и ахнула. Внутри шкатулки на красном бархате, разделенные перегородками, лежали драгоценности: кольца, серьги, браслеты, броши, ожерелья. Красивые, явно старинные и очень дорогие.

— Это фамильные украшения моей семьи, — сказал Дерек. — Раньше они принадлежали моей матери. Теперь все это твое.

— Я не могу принять такой подарок, — серьезно ответила я.

— Он тебе не нравится?

— Нравится. Очень нравится. Но, Дерек, до нашего развода остались считаные месяцы. Зачем дарить фамильные драгоценности женщине, которая скоро станет тебе чужой?

В глазах Хозера блеснул хитрый огонек.

— Тогда возьми их на время, — предложил он. — А после развода вернешь обратно. Знаешь, мне очень хочется, чтобы сегодня вечером ты надела какое-нибудь украшение из этой шкатулки.

— Хорошо, — кивнула ему. — На время, пожалуй, я их приму. Только пусть они хранятся в Рендхолле, а надевать их я буду лишь на такие исключительные мероприятия.

— Договорились, — ответил Дерек. — У меня для тебя есть еще кое-что…

Он открыл ящик стола, вынул из него прямоугольный бархатный футляр и протянул мне.

Я открыла коробочку и снова ахнула. Внутри лежали два потрясающих гребня — очень изящных, украшенных драгоценными камнями-хамелеонами.

— Нравятся? — тихо спросил Хозер.

— Они чудесные, — искренне ответила я. — Большое тебе спасибо. Только знаешь, мне нечего подарить тебе в ответ.

Муж усмехнулся, качнул головой.

— Ты сама — подарок, Вифания.

Он протянул мне шкатулку. Я улыбнулась, взяла из нее особенно понравившееся мне ожерелье и отправилась переодеваться.

ГЛАВА 9

Наряжалась я тщательно и неторопливо. Долго делала прическу, аккуратно рисовала на веках стрелки и красила ресницы. При этом размышляла — стоит ли все-таки сегодня надевать подарки Дерека? Нет, гребни решила надевать однозначно — уж очень они красивые, да и в волосах моих смотрятся просто восхитительно. А вот по поводу ожерелья были сомнения.

Помнится, моя незабвенная бабуля, мама отца, во времена моей чудесной юности заставила вызубрить кучу правил из обширного регламента заринорских аристократов. Старушка надеялась, что семейство Ренделлов однажды вернет себе то высокое положение, которое было у него сто пятьдесят лет назад. Если мне не изменяет память, в одном из этих правил говорилось, что подтверждением статуса супруги аристократа, а также ее отличительной чертой являются именно фамильные драгоценности. У каждой семьи они индивидуальны — с определенным орнаментом и особой техникой изготовления, по которой их могут узнать другие приближенные к трону люди.

Хозера можно понять — сегодня к нему явятся крысы, которые надеются вновь заполучить его дружбу и доверие, и Дереку наверняка хочется, чтобы все они, прежде чем будут посланы куда подальше, уверились в том, что в его жизни все еще лучше, чем было до отъезда в Рив, и даже загадочная жена — достойная супруга достойного человека.

Хозер может сколько угодно говорить, что ему плевать на мнение и чувства этих людей, однако то, что он попытался вручить мне шкатулку с украшениями своей матери, говорит как раз об обратном.

Что ж, подыграть Дереку мне совсем несложно. Хочет показать приятелям респектабельную жену, будет ему респектабельная жена. Правда, всего на один вечер, но ведь на больший срок это и не нужно.

Я защелкнула замочек ожерелья и несколько секунд любовалась, как здорово оно смотрится в вырезе платья и как отлично сочетается с камнями-хамелеонами в моих волосах.

То, что муж подарил мне еще и гребни, тоже понятно. Хотя и глупо. Честно говоря, после того как Ларен Шет любезно помог мне с машиной и прислал шикарный букет цветов, «скромный» презент от мужа был вполне логичен и ожидаем. Соревнование как-никак.

Хм. А мне это их соперничество даже начинает нравиться. Особенно если учесть, что ни одному из этих упертых барашков я ничего не обещала…

Когда часы показали, что до шести часов вечера осталось десять минут, я спустилась в холл первого этажа — именно здесь хозяевам надлежало встречать прибывающих гостей.

Дерек уже был там. Судя по улыбке, заигравшей на его губах, и тому, как нежно он поцеловал мою руку, обликом своей супруги Хозер остался доволен.

— Волнуешься? — поинтересовался у меня муж.

— Нет, — ответила я.

Ответила искренне, потому как действительно не испытывала и доли какого-либо дискомфорта.

Пока спускалась по лестнице, в голове роились мысли, разбудившие во мне здоровую злость.

Елки-палки! Этот дом и эти земли в течение многих десятилетий принадлежали моей семье. Здесь рождались и умирали мои предки. Хозеры, завладевшие поместьем из-за безалаберности Ренделлов, по сути, так и не стали тут настоящими хозяевами — большую часть времени усадьба стояла пустой, в то время как ее официальные владельцы жили в Лиаре или в других крупных городах Заринора.

Пусть я ненадолго вернулась в свое родовое поместье, однако в данный момент я его самая что ни на есть полноправная хозяйка. А раз так, есть ли смысл, находясь в собственном доме, бояться людей, которых я больше никогда не увижу?

Первые визитеры переступили порог Рендхолла ровно в восемнадцать часов. Это была классическая великосветская пара: он — высокий брюнет в дорогом сером костюме, она — миниатюрная блондинка в ярко-алом платье с декольте. При виде Хозера на их лицах как по команде расцвели счастливые улыбки. Соскучились по лучшему другу, ага.

— Дерек! — радостно воскликнул брюнет. — Наконец-то мы с тобой увиделись!

— Здравствуй, Мартин, здравствуй, Лили, — спокойно ответил муж, пожимая ему руку. — Познакомьтесь с моей женой Вифанией. Ви, это Мартин Вибер и его невеста Лилиана Ларт.

Гости перевели свой взгляд на меня. Через долю секунды я с некоторым злорадством наблюдала, как с их лиц сползают счастливые гримаски.

— Добро пожаловать, — прохладно сказала я.

— Рады познакомиться, — растерянно пробормотал Мартин Вибер.

Его спутница испуганно прижалась к нему.

— Вы приехали первыми, — сладко улыбнулась я. — Прошу вас, проходите в гостиную. К сожалению, мы не можем в ближайшее время составить вам компанию, сами понимаете, нам нужно встретить других гостей. В гостиной к вашим услугам закуски, музыка и чудесный вид из окна. Прошу вас, не скучайте.

Гости закивали головами и торопливо направились в другую комнату.

— Может, мне стоит отправиться за ними? — спросила я у Дерека. — Все-таки это не очень прилично — оставлять гостей одних.

— Ничего страшного, — улыбнулся он. — Подождут, обсудят впечатление, которое ты только что на них произвела. Знаешь, чтобы смутить Вибера, надо очень постараться, тебе же это удалось сделать одним взглядом. Как ты это делаешь, Ви?

Я пожала плечами.

Далее визитеры пошли вереницей.

Следующим явился ривский мэр с супругой и с начальником местного экономического отдела. С ними я общалась гораздо сердечнее, однако в гостиную они почему-то отправились с той же поспешностью, что и приятели Хозера.

С остальными гостями мы успели раскланяться в течение последующих пятнадцати минут.

Они были разного возраста, по-разному выглядели, но все как один — лощеные и солидные. И все при виде меня с мужем резко становились радостными и веселыми.

Некоторые, очевидно решив взять вершину доверия Дерека с наскока, едва не кидались его обнимать, но, напоровшись на мой внимательный взгляд, убирали от хозеровского тела руки и покорно отправлялись к остальным гостям.

— Дерек, мне нужно срочно обсудить с тобой одну важную тему, — заявил один из визитеров — полный надменный господин, явившийся в сопровождении молоденькой дочери. — Не мог бы ты уделить мне сейчас пару минут твоего времени?

47
{"b":"647135","o":1}