Литмир - Электронная Библиотека

Потом Кир бережно вытирает мое тело, волосы.

— Все-таки ты совершенна, — бормочет он и заворачивает в большой халат, явно предназначенный для него самого.

Он наматывает полотенце вокруг бедер, ведет в комнату, ставит меня в ее центре и снимает халат. Кир не бросается на меня, а обходит вокруг, любуясь мной. Меня это нисколько не смущает, даже наоборот — нравится.

Памятуя, что ему нравятся покорные женщины, опускаюсь на колени на пушистый ковер. Кир замирает. Если бы я не опустила глаза, то смогла бы увидеть его реакцию. И так я просто жду.

— Ты сейчас очень красиво смотришься, но мы оба знаем, Лири, что покорность и ты существуете отдельно, — смеется Кир. Он садится передо мной на колени, нежно проводит пальцем по подбородку и поднимает мое лицо, чтобы смотреть в глаза, — если бы не твое своеволие, Роук, Реи и, конечно, я были бы уже давно мертвы. Ты нравишься мне такой, какой я увидел тебя впервые на том рынке: дерзкая, смелая, сильная, настоящая. Сегодня мы не будем спать до рассвета.

Кир поднял меня с колен и понес к кровати, там он нежно положил меня и навис надо мной.

— Я хочу, чтобы на тебе была печать жены, — говорит он и целует татуировку у меня на груди.

— Как она выглядит? — почему-то спрашиваю его.

Не увижу, так хоть узнаю. А сама глажу плечи и руки Кира. Вот кто настоящее совершенство.

Он болезненно выдыхает, но отвечает.

— Печать начинается тут, у сердца, — он провел между грудей, — потом она переходит сюда, — он перевернул меня на живот и провел вдоль позвоночника, — потом она идет сюда и сюда, — он спустился к рукам и ногам, снова перевернул меня на спину, взял левую руку. — И вместо браслета, — Кир поцеловал запястье. И тут он мгновенно звереет. — Но ты его не снимешь никогда! Ты меня поняла?! Я тебе приказываю! Я найду способ!

Так, значит, я могу его снять? А если попытаться?

— Я подслушала твой разговор с Саши, — перебиваю его. — Кир, ты правитель. У тебя нет выбора.

— Лири, — простонал он и положил голову мне на живот. — Моя Лири…

— Я хочу быть твоей сегодня, Кир, только твоей, — проговорила хриплым голосом.

— Моя Лири, — снова простонал он и наклонился ко мне для жадного поцелуя.

Даже если я останусь в Илиар, что меня ждет? Статус любовницы? Личной рабыни князя? Особенно важной наложницы? А не захочет ли наследница дома Хору убить меня и моих детей от Кира? И это, наверняка, внесет разлад в семью князя, а от правителей государств зависит так много людей. Вполне возможно, что меня именно с этой целью оставили умирать у реки, где нашел меня учитель. Вот так же влюбился правитель или правительница в неподходящего человека, а потом детей от этого союза надо убить, чтобы не было династических проблем.

К тому же сам Создатель указал Киру на наследницу Хору. А если они полюбят друг друга? Ведь они же пара. И Кир потом не будет знать, как от меня избавиться? Пусть он запомнит меня такой: раскрасневшейся, задыхающейся от его ласк, до хрипоты кричащей его имя, царапающей его тело в забытьи наслаждения.

Сегодня и сейчас я счастлива с Киром, ночь показалась нам мгновением, и нам все было мало друг друга.

Утром, лежа в объятьях Кира, целую его искусанные губы и понимаю, что принимаю единственно верное и окончательное решение: воспользуюсь советом учителя — я не вернусь. Ни к Киру, ни в этот мир.

До вечера сижу с Тико на берегу озера. Надеюсь, что Кир меня возненавидел после того, что я устроила на ужине дружинников. Почти не нарушила традицию. Браслет оставила, пусть князь отдаст его своей суженой. Так будет правильнее. Надеюсь, он скоро меня забудет, а наследница Хору сгладит и скрасит наше с ним расставание.

Хочется умереть от зияющей раны в груди. Вспоминаю слова учителя: только холодный ум подскажет воину, где верное направление. Поэтому даю себе слабину и плачу-плачу-плачу. Когда не остается сил ни на что, голова действительно холоднеет.

У меня есть цель, и с этим миром я уже попрощалась.

«Тико, я тебя отпускаю», говорю ему и целую в нос, «ты стал мне другом».

«Я приду, если тебе понадобится помощь», отвечает он и уходит.

Не хочу оставаться без него, но в другом мире ему нет места. Учитель говорил, что он только для людей. Хорошо, что я не скопила ничего в этой жизни, кроме мастерства и опыта. Сейчас мне просто оставить Малохус, а в мире учителя, он пообещал, у меня все будет.

Достаю листок, разворачиваю его и прикладываю свою ладонь к нарисованной, меня затягивает в листок, и оказываюсь на горе Ву. Почему я так уверена? Потому что видно, что это край мира: сильный ветер едва не сбрасывает меня с горы, у ее подножья туман, он стелется всюду, куда хватает глаз. Видно, как сине-серые воды крупной реки падают за край земель. Небо за горой Ву черное от туч, оно пронизывается молниями, но грома я не слышу. Небосвод сломан на две части, и граница разлома проходит по горе Ву.

Иду на поиски мага Во, он — больше некому — сидит рядом с входом в пещеру и лепит из тумана облака.

— Лира, помоги одинокому старику в его нелегком труде, — говорит он, не оборачиваясь. Нечему удивляться, самый сильный маг в Малохусе может все, тем более знать, кто и когда к нему явится.

Сажусь рядом и разглядываю мага. Это старик, с черными глазами, он лыс и худ, но проворен. Все его лицо в морщинках. Сколько ему лет нельзя определить, с одинаковой уверенностью можно сказать, что ему 50 лет или 200.

Помочь, так помочь. Беру туман, но он не берется, рука проходит сквозь него, как это и полагается для человека. Маг Во улыбнулся и с важным видом сделал очередное облако.

— Что с твоими руками? — взволнованно спрашивает он и хватает мои ладошки, вертит их так и сяк, отпускает, — для воительницы ты слишком мягкая, для рабыни слишком умная и смелая, для истребительницы монстров слишком красивая. Кто ты, Лира?

— Я не знаю, — отвечаю и начинаю плакать.

Да что со мной такое?

— Когда ты ответишь на этот вопрос сама себе, то станешь поистине непобедима. — Киваю ему в ответ, слезы так же быстро ушли, как и появились. — Что привело тебя ко мне, Лира?

— Прошу тебя, помоги мне попасть в мир моего учителя. Вот его вещь из другого мира, — достаю катану из чехла, она в ножнах, и протягиваю магу Во.

— Это далеко. Я укажу тебе дорогу, но вернуться ты должна сама, — говорит он.

— Я не вернусь, — уверенно отвечаю, вставая и протягивая мешочек с золотом, — показывай дорогу.

— Люблю золото, — зашелестел маг, но мешочек не взял и пошел в сторону пещеры. — Иди за мной.

В пещере на стенах висят светильники. И это не дом мага, это его сокровищница.

— Иди к тому тоннелю в пещере, он приведет тебя в мир учителя. Только золото оставь, — говорит старик за моей спиной.

— Но там же темно, — протестую я.

— Ты столько раз была на волоске от смерти и боишься темноты? — смеется маг.

Сжимаю в руках катану учителя и иду.

Глава 19

Машина — это то же, что и автомобиль, можно говорить и так и так. Но не всякая машина автомобиль. Например, самолет и кофемолка, это не автомобиль.

Машины помогают людям жить, они могут почти все, только у них нет души. У некоторых людей тоже нет души, но они все равно люди, а не машины. Хотя, когда таких людей ругают или порицают, то можно их назвать и машинами.

Но я не все еще понимаю. Ира меня учит-учит, как жить в мире учителя. Она говорит, что я хорошо справляюсь.

Ира — дочь моего учителя. Перед смертью он попросил меня, чтобы я помогла ему разделить последний вздох со своей доченькой.

Учитель хорошо меня подготовил для встречи с его миром. Я неплохо знаю его язык. В этом мире, Ира сказала, что его можно назвать Земля, множество языков, не как в Малохусе. Ира знает пять языков, но со мной говорит на языке учителя. Мне плохо даются длинные слова, поэтому Ира разрешает называть себя Ирой, а не И-ра-и-дой, очень сложное слово.

Когда я уже потеряла счет времени в пещере мага Во с гору Ву и все брела и брела, то увидела свет, шла на него и оказалась перед домом Иры, где они жили когда-то с учителем.

36
{"b":"646065","o":1}