— А ты? — обратился Джон к Рэю Саттеру. — Только не говори, что ты снова сел за руль пьяным.
Рэй Саттер, сильно заросший человек около сорока, мрачно посмотрел на шерифа. У него было вытянутое испитое лицо, а вид вечно такой, будто он только проснулся или, наоборот, того и гляди заснет.
— Я узнал про Фиону, — сказал он заплетающимся языком, не одолев тем самым добросовестной попытки обидеться на замечание шерифа. — Вот и заглянул сюда, чтобы предложить свои услуги…
Джон перевел взгляд на Питера Арлингтона.
— Если исчезновение миссис Гамильтон как-то связано с убийством Лианы, то я тоже хотел бы помочь, — сказал парень, не дожидаясь, когда его спросят.
«А говорят еще, слепой ведет слепого», — подумал Джон и повернулся к Кэлу Гамильтону.
— Так, ладно. Поедете со мной в участок.
— Зачем? Можно вполне поговорить и здесь, — пробурчал Кэл.
— Ты арестован, Кэл.
— Что?
— Что вы такое говорите? — Джой Бэлфор откинул со лба прядь темных жирных волос, и Джон сразу же увидел ссадину над левым глазом и небольшой синяк на подбородке. — Вы что, собираетесь арестовать человека из-за того, что у него пропала жена? На каком таком основании?
Еще несколько дней назад Джона бы сильно разозлила наглость этого сопляка, который вздумал разговаривать с ним в таком тоне. Но сейчас этот подростковый наскок показался ему забавным и даже в какой-то степени комичным.
— За оскорбление словом и действием, — рявкнул он, и Джой невольно отступил на шаг назад. — Кстати, что у тебя с лицом?
Джой прикрыл подбородок рукой.
— Стукнулся об дверь, — ответил он сквозь зубы.
— Эта сука сказала, что я ее избил? — вмешался Кэл.
— Какая сука? — встрепенулся Гордон Липсман, мгновенно побледнев.
— Вы нашли ее? — спросил Рэй Саттер.
Джон проигнорировал их вопросы.
— Значит, вы отрицаете, что ворвались в дом Кэрри Фрэнклин и ударили ее? — спросил он Кэла.
— Да я ее едва пальцем тронул, черт бы ее побрал! А она не рассказала вам, как ее психованная дочка грозилась меня пристрелить?
Грег расхохотался. Джон покачал головой. Нелепость этого вечера постепенно перерастала в сюрреальность.
— Поговорим об этом в участке, хорошо?
— «Хорошо? Хорошо?» — передразнил Кэл. — Вы что, спятили, шериф? У меня жена пропала, а в городе завелся убийца!
— Об этом мы поговорим в участке, — повторил Джон.
— Не поеду я никуда, пока вы не скажете, как собираетесь искать мою жену.
— Когда именно пропала ваша жена? — спросил Джон официальным тоном, пытаясь хоть как-то прояснить ситуацию, прежде чем забирать Кэла в участок.
— Я позвонил с работы — она не подошла к телефону. Я поехал домой — дома ее не оказалось.
— Значит, когда вы уходили на работу, она была дома, — повторил Джон. — Значит, ее нет всего несколько часов. Может, она в кино пошла?
— Она не в кино.
— Почему это вы так в этом уверены?
— Уверен. — Кэл Гамильтон стал сердито мерить шагами небольшую комнату. — Она не любит кино. К тому же у нее нет денег. И она не любит большое скопление народа.
— Может, она просто вас не любит?
— Что вы предлагаете?
— Я предлагаю продолжить дискуссию в участке.
— Я никуда не поеду.
— Боюсь, у вас нет выбора. — И Джон грозно положил руку на кобуру пистолета.
— Черт! — выругался Кэл. — Снова пистолетом угрожают.
— Да бросьте вы, шериф, — вмешался Рэй Саттер. — Парень расстроен, вы же должны это понимать.
Джон помнил, как был расстроен Рэй Саттер в ту ночь, когда влетел в канаву неподалеку от могилы Лианы. И здесь от него житья нет!
— Прекрасно понимаю. Мне только одно непонятно: почему вы до сих пор здесь? Не арестовать ли вас всех скопом, а?
— Мы просто пытаемся помочь, — вставил Гордон Липсман.
— Послушайте, ночью вы все равно ничего не найдете, — продолжал Джон. Он явно не желал усугублять ситуацию и тащить в участок ни этого городского пьяницу, ни этих малолетних бандитов, ни этого дрянного учителишку. Где его помощники, черт побери? Он же вызвал машину еще по пути сюда. Почему они так долго? — Так что отправляйтесь-ка по домам, и приятных вам сновидений. А если вам так уж приспичило исполнить свой гражданский долг, то по пути домой наведайтесь в торговый центр.
— Нет моей жены в этом чертовом торговом центре! Послушайте, вы…
— Нет, это вы послушайте. Вы арестованы, так что повернитесь и заведите руки за спину, — приказал Джон, снимая с ремня наручники, чтобы показать, что он не шутит. Он очень надеялся, что до этого не дойдет, но, судя по всему, все же придется применить силу. — Поживее, Кэл. Не усложняйте, это совершенно бесполезно.
— Да пошел ты! — выругался Кэл, развернувшись и вытянув за спиной руки.
Слава богу, думал Джон, застегивая на мощных запястьях Кэла наручники. И мысленно поставил себе на заметку не забыть про царапины на руках Кэла. Интересно, это он у Кэрри так разбушевался или причина их возникновения гораздо серьезнее?
— А это правда необходимо, шериф? — спросил Гордон Липсман, не сводя глаз со своих ботинок.
— Идите домой, — с нажимом повторил Джон.
Дождавшись, когда они выйдут, он вывел из дома Кэла. Патрульная машина подъехала как раз в тот момент, когда разъехались последние из его гостей. «Как раз вовремя, мать вашу», — подумал Джон, подводя Кэла к обочине. Но вслух сказал только:
— Зачитайте мистеру Гамильтону его права и отвезите в участок. Он обвиняется в оскорблении словом и действием.
— А вы не поедете? — спросил Кэл Джона, когда второй офицер затолкал его на заднее сиденье машины.
— По-моему, нам всем нужно слегка остыть и успокоиться, — ответил Джон. — Увидимся утром. Может, к тому времени миссис Гамильтон вернется и согласится взять вас на поруки.
— А если нет?
— Тогда мы заведем дело о пропавшем человеке и приступим к поискам.
— Готов поспорить, что вы бы не так рассуждали, будь это ваша жена, — проговорил с заднего сиденья Кэл. — Или дочь, — добавил он зловеще.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего. Просто размышляю вслух. — Кэл Гамильтон откинулся на сиденье и отвернулся от шерифа, уставившись в ветровое стекло.
Джон еще несколько минут стоял на тротуаре и смотрел вслед полицейской машине, не зная, как ему поступить — ехать ли в участок прямо сейчас или допросить Кэла потом. Хотя понимал, что вряд ли он сейчас от него чего-нибудь добьется и что лучше сейчас ехать домой и попробовать выспаться. Потому что, если Фиона Гамильтон и вправду пропала, то завтра ему предстоит тяжелый день. Еще чуть-чуть, и об ее исчезновении пронюхает пресса. Ну а тогда на него со всех соседних графств слетятся журналисты, потом на него снова насядет мэр и будет насмехаться над его интуицией, над его преданностью делу и над его профессиональными способностями. Джон почти двадцать лет проработал в полиции, но до сих пор находились кретины вроде Шона Уилсона, которые ставили под сомнение его профессионализм. «Может, потому, что я и сам в нем сомневаюсь?» — думал Джон, прекрасно понимая, что если в городе и впрямь завелся серийный убийца и если он его поймает, то на него больше не посмеют взирать как на разжиревшего бездельника, который только проедает деньги рядовых налогоплательщиков. Неужели на него и впрямь так смотрят? И хватит ли у него сил изменить сложившееся о себе мнение?
Ночной воздух прорезал женский голос:
— Мистер Вебер!
Он обернулся:
— Миссис Кросби.
— Называйте меня просто Сэнди.
Он попытался выдавить улыбку:
— Я могу вам чем-нибудь помочь, Сэнди?
— Все в порядке?
— Пока да. Возможно, завтра мне нужно будет с вами поговорить.
— Конечно. Помогу, чем смогу. Шериф, — снова обратилась она к нему, пока он не ушел.
— Да?
— Мне позвонила Рита Хенсен…
Школьная медсестра, вспомнил Джон, представляя себе эту миниатюрную женщину. Это Джон три года назад распутал шнур на шее ее мужа, и вряд ли он когда-нибудь сможет забыть ужасное синее лицо висельника со стеклянными глазами и вывалившимся изо рта языком.