Литмир - Электронная Библиотека

Мне не нужно было поворачиваться, чтобы узнать этого человека. Только у одного мужчины был такой хриплый, резкий голос. Это был Даллас.

Я улыбнулась и уронила вилку.

— Не знала, что ты уже в мастерской, — ответила я, заметив в его руке пиво. В черных джинсах и серой толстовке он выглядел отлично.

— Я разговаривал с дядей, когда увидел, что ты заказываешь еду, — объяснил Даллас. Покрутив длинными пальцами банку, он открыл ее и поставил возле моей тарелки, после чего придвинул стул ближе ко мне. Я почувствовала жар его тела. Даллас наклонился ко мне и поинтересовался:

— Хочешь что-нибудь еще?

— Нет, мне хватит. Можешь порезать для меня мясо, — с улыбкой пошутила я.

— Хорошо.

С моим сердцем явно было что-то не так.

— Ты правда… — заикаясь, произнесла я.

— Да. — Это был весь его ответ.

Я вздохнула и откинулась на стуле. Мне нужно к специалисту по сердечным болезням. Срочно. Но сначала я должна устранить причину этого недомогания.

— Даллас, — прошептала я. — Ты ничем не обязан мне. Сколько еще раз мне повторить это?

— Не стоит напрасно сотрясать воздух.

Думаете, он прекратил? Нет.

— Ты такой упрямый, — возмутилась я.

— Оба хороши. — Он выпрямился, положил нож на край одноразовой тарелки и вручил мне вилку.

Оба хороши? От меня не ускользнуло то, что он порезал мясо идеальными квадратами. Я снова вздохнула и взяла вилку. «Успокойся, сердце. Успокойся прямо сейчас», — попыталась убедить его я. — «У меня нет времени или эмоциональных резервов на это».

— Спасибо, — сказала я Далласу.

Он с самым невинным видом моргнул и уголки его губ поползли вверх.

— Ради тебя все, что угодно.

Боже мой. Ну зачем он так со мной поступает? Зачем? Даллас не из тех людей, которые водят за нос девушек ради забавы. Я знала это. Но почему тогда он такой милый? И почему я такая дура?

Черт меня подери.

Если бы я не хотела кушать в этот момент, то притворилась бы, что умираю от голода. К счастью, я была голодна. Я пропустила обед в предвкушении кулинарного поединка. Я отправила сообщение Джинни, чтобы узнать, придет ли она в мастерскую после работы, но подруга сказала, что забежит во время перерыва. Как оказалось, у нее много дел перед свадьбой, которая состоится через две недели. Признаться, я совершенно забыла о ней.

Я молча ела, изредка встречаясь взглядом с Далласом, но большую часть времени, уставившись в свою тарелку или на людей, которые сновали в помещении. Опустошив тарелку, я вытерла рот и задала соседу вопрос, который волновал меня уже довольно давно.

— Почему ты не член байкерского клуба?

Даллас поставил локоть на стол, развернулся ко мне и положил голову на кулак. Его колено коснулось моего бедра.

— Клуб — это вроде как наследие. От отца к сыну. Мой отец не был в клубе. Я же говорил, что он служил на флоте. — Даллас пристально посмотрел на меня и прошептал, показывая себе за спину: — Они все как одна большая семья. Посмотри. Они здесь ради Наны Уокер, а она им никто по крови.

Хм. Наверное, он прав.

— И тебе не хотелось бы стать членом клуба?

Даллас покачал головой.

— Я не знаю никого из этих парней всю жизнь, за исключением дяди и Трипа. Для меня все иначе. У меня много друзей на флоте. Я ничего не теряю.

— А у тебя когда-нибудь был мотоцикл? — прищурившись, поинтересовалась я.

Он рассмеялся и помотал головой.

— Нет. Я предпочитаю автомобили.

— Ну и правильно, — усмехнулась я.

— На самом деле мотоциклы — это не мое.

Я не собиралась флиртовать с ним, черт возьми. Я не собиралась делать это.

— А тебе вообще что-то нравится?

— Нравится. Мне очень нравится… — Даллас замолчал и покраснел.

Мы пристально посмотрели друг на друга.

И одновременно рассмеялись.

— Я не хотел, чтобы это так прозвучало. — Его хриплый смех поразил мое меня в самое сердце.

— Я знаю. Я тоже. Я просто подшучиваю над тобой, — сказала я, касаясь обожжённой рукой его ладони.

Мы снова с улыбкой посмотрели друг на друга. И в этот момент я почувствовала между нами такую связь, которую никогда и ни с кем не ощущала.

Боже, помоги мне.

Я безумно влюблена в Далласа.

Внезапно передо мной кто-то бросил тарелку, вынуждая нас оторвать взгляд друг от друга. Это был Джексон. Джексон, который уже отодвинул стул и с беззаботным видом плюхнулся на него. Мне не нужно было смотреть на Далласа, чтобы понять, что он напряжен. Даллас опустил руку мне на спину, будто успокаивая, и, развернувшись, уставился на брата.

— Где ты был? — первое, о чем спросил он.

Его младший брат взял вилку и нацепил на нее бобы. У Джексона было лицо человека, который явно был маленьким засранцем в детстве и нисколько не изменился во взрослом возрасте.

— Там и тут, — неопределенно пробурчал он.

Мужчина, который несколько секунд назад был расслабленным со мной, наклонился вперед; его рука не сдвинулась ни на сантиметр с моей спины.

— Я звонил тебе раз десять, — сделав глубокий вдох, произнес Даллас.

— Я знаю.

Я почувствовала, что Даллас находится на грани.

— И все? Ты исчез после пожара и даже не мог ответить на телефон? — зарычал обычно спокойный мужчина.

Его лицо становилось краснее с каждой секундой.

Джексон воткнул вилку в еду и уставился перед собой.

— Почему ты ведешь себя так, будто тебе не все равно?

Даллас, тяжело дыша, склонил голову на бок. Я никогда не видела, чтобы он так реагировал, но, опять-таки, братья всегда знают, как ударить побольнее.

— Ты когда-нибудь забудешь об этом? Прошло уже двадцать лет, а ты до сих пор постоянно напоминаешь мне об этом.

О, нет.

Джексон покачал головой и уставился в тарелку. После чего поднял взгляд на Далласа, зло запихнул еду в рот и начал жевать ее с полуоткрытым ртом. Он пытался вести себя как полный придурок. И правда пытался. Что, черт возьми, не так с этим мужчиной? Краем глаза я видела, как напряжены мышцы на руке Далласа, которая лежала на столе, и как он сжал челюсть. Мне не нравилось это. Даллас был самым приятным мужчиной из всех, кого я знала, и он совершенно беспричинно жил с дурацким чувством вины. Все из-за этого идиота.

Будто почувствовав мое осуждение, Джексон раздраженно посмотрел на меня.

— Что? Хочешь что-нибудь сказать?

Рука на моей спине переместилась на плечо. Даллас предупреждающе сжал его. Проблема в том, что мне было наплевать.

— Да. Ты ведешь себя как мудак.

Джексон отпрянул, будто я удивила его или обидела.

— Да пошла ты. Ты не знаешь меня.

Даллас сжал мое плечо сильнее и напрягся.

— Не смей разговаривать с ней подобным…

Я не дала ему закончить фразу.

— Сам пошел. Я рада, что не знаю тебя. Ты взрослый мужчина, а ведешь себя как маленький ребенок.

Когда Джексон бросил вилку и, схватившись за края стола, наклонился, я даже не дрогнула.

— Джексон, успокойся сейчас же, — зарычал Даллас, отодвигая стул.

Мы с Джексоном продолжали смотреть друг на друга.

— Джек, — властным голосом повторил Даллас, вставая.

Младший Уокер не сдвинулся ни на сантиметр. Судя по лицу, ему очень хотелось ударить меня. Я видела такое же выражение на лице другого мужчины и точно знала, что оно означает. Насилие. Злость. Вот только теперь я была другим человеком. Теперь мне был не безразличен человек, которому этот придурок постоянно причинял боль. Даллас чувствует себя виноватым по отношению к брату, поэтому боится ранить его, но я не боялась.

— Ты ничего не знаешь, мексиканская сучка, — выплюнул мужчина. Его глаза были так похожи и одновременно не похожи на глаза Далласа.

— Еще слово, и я выбью из тебя всю дурь. — Голос Далласа был таким хриплым, что на секунду застал меня врасплох.

Я изогнула бровь и задрала подбородок повыше.

— Мой брат умер два года назад. Я бы сделала все, чтобы вернуть его. Твой брат находится рядом, он любит тебя и мирится с твоим заскоками, хотя ты и не заслуживаешь этого, придурок. Я скучаю по своему брату каждый день. Надеюсь, когда-нибудь ты пожалеешь о том, что отталкивал его из-за того, что произошло двадцать лет назад. Из-за того, что даже не требует прощения.

69
{"b":"641689","o":1}