Литмир - Электронная Библиотека

Мы с Трипом смеялись над этим, пока не вернулись Даллас и Луи с двумя пакетами, набитыми игровой приставкой, двумя джойстиками и кучей игр. Я пока еще не заказала пиццу для Джоша и его друзей. В последний раз, когда я проверяла кухонный шкаф, в нем отсутствовали две упаковки чипсов, печенье и шесть газировок. Значит, голод им не грозит. Пока я заканчивала жарить стейки, Трип ушел в гостиную.

Какое-то время я размышляла о Далласе и его бывшей, а потом начала мысленно составлять список того, что необходимо сделать до официальной вечеринки Джоша в честь дня рождения. В очередной раз переворачивая мясо, я услышала звон стекла в гостиной.

— Прости! — Это был Луи.

Ответ я не расслышала. Я выключила плиту и только повернулась, чтобы сходить и проверить, все ли в порядке, как в кухне появился Трип.

— С Луи все хорошо. У тебя есть пылесос? На кофейном столике стоял стакан…

И он разбился.

Я залезла под раковину и вытащила маленький ручной пылесос, который родители купили мне несколько лет назад. С ним я и направилась к Трипу, но неожиданно за его спиной появился Даллас, который почему-то смотрел вниз. Только когда он прошел мимо блондина, я увидела его руки. В широких ладонях лежали окровавленные осколки стекла.

— Я возьму его, — сказал Трип, забирая у меня пылесос пока я наблюдала за тем, как Даллас подходит к мусорному ведру.

— Господи Иисусе. Дай я посмотрю твою руку, — воскликнула я.

— Все в порядке. Это всего лишь порез, — ответил он, стоя ко мне спиной.

— Ты весь в крови. — Я остановилась за его спиной и оказалась слишком близко, когда Даллас повернулся ко мне.

— Со мной все в порядке, — продолжила упрямиться эта задница. — Я пытался поймать его, но он треснул у меня в руке.

Может, Даллас и был в порядке, может, в его жизни случалось нечто и похуже, но… я ничего не могла с собой поделать.

— Дай посмотрю. Обещаю, что не буду пытаться залезть к тебе в штаны, — полушутя сказала я.

Он посмотрел на меня как директор на нерадивого ученика. Но я не стала забирать свои слова обратно и не отвела взгляд. Так ему, за то, что думал обо мне подобные глупости. Должно быть, он понял это, потому что не сказал ни слова.

Не спрашивая разрешения, я схватила его за запястье и потянула к раковине.

Даллас послушно пошел за мной.

Когда я подставила его руку под холодную воду, он все так же не произнес ни слова. Я склонила голову над порезом на большом пальце.

— Мне нужно убедиться, что в ране не осталось стекла. Возможно, будет немного больно.

— Все в по… — Как только я сжала края раны он застонал.

Уверена, с ним все в порядке.

— Прости, — прошептала я и еще раз сжала края раны. Капли крови упали в раковину, окрашивая воду в красный цвет.

Даллас захрипел.

— Прости, но мне нужно сделать это еще раз.

— Нет, это… — В третий раз он закашлялся и мне пришлось прикусить язык, чтобы не ухмыльнуться. Закончив проверять рану на наличие стекла, я подержала ее несколько секунд под водой, после чего взяла мыло для рук и, выдавив каплю, размазала ее вокруг пореза и аккуратно смыла. Он еще раз откашлялся, и в этот раз я просто не могла не посмотреть на него. Лицо Далласа было всего в нескольких сантиметрах от моего; теперь я могла ясно разглядеть морщинки вокруг его глаз и черты загорелого лица. Интересно, сколько ему лет?

— Ты смеешься надо мной? — хрипло поинтересовался он, когда я выключила воду и схватила бумажное полотенце.

Я не стала отнекиваться.

— Я же говорила, что будет больно, — объяснила я, обтирая бедный большой палец. — У тебя мозоли. — Я снова подняла на него взгляд. Слава богу, Даллас в этот момент смотрел на свою руку. — Ты механик, как Трип? — Навряд ли, я видела лестницу и инструменты в кузове его пикапа.

Карие глаза оказались так близко от меня, что я разглядела золотистую радужку. Я вновь опустила взгляд на его руку.

— Нет. Я занимаюсь ремонтом. В основном покраской и заменой пола.

Это объясняло измазанную краской одежду, которую я видела на нем.

— О, отлично. В одиночку?

— В основном, — прохрипел он, когда я коснулась центра пореза.

— Ты что, никогда не ранил себя случайно во время работы?

— Нет, я знаю, что делаю. — Ой, кто-то обиделся.

— Только не тогда, когда дело касается острых предметов, — фыркнула я. — Подожди, осталось только наклеить пластырь.

— Мне не нужен пластырь, — попытался возразить Даллас, когда я отпустила его руку. Внезапно в гостиной заработал пылесос, и мы оба повернулись в сторону звука.

— Нужен. — Я залезла в кухонный ящик и вытащила одну из многих спрятанных по дому маленьких аптечек. — У тебя все еще идет кровь. Оставь его хотя бы на сегодня. Я чувствую себя ужасно. Надо было убрать стакан, а я не сделала этого.

Он вздохнул и пристально посмотрел на меня. Кто-то явно не был впечатлен моей просьбой.

— Хорошо, — наконец, нехотя произнес Даллас, но его лицо говорило обратное.

Пока сосед не передумал, я подошла к нему. Он была такой высокий, что его зад прижимался к поверхности стола. Я убрала в сторону аптечку и вытащила из шкафчика банку с медом. Может, сосед и подумал, что это странно, но не сказал ни слова.

Я взяла Далласа за руку. Его пальцы были очень грубыми и мозолистыми, а ладонь гораздо шире, чем моя, но почти такая же загорелая. Я ободряюще улыбнулась ему и помазала порез медом.

— У Луи аллергия на антибактериальный крем. Он начинается чесаться, на теле появляются пузыри, поэтому я больше не покупаю его, — объяснила я. С мастерством, приобретенным за годы лечения детских ран, я взяла пластырь одной рукой и аккуратно обернула его вокруг большого пальца.

— Что случилось с твоим пальцем? — внезапно спросил Даллас.

Я моргнула и посмотрела на свои руки. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о каком пальце он говорит. На указательном пальце левой руки виднелся порез, оставшийся после того, как я порезалась ножницами во время стрижки два дня назад.

— Порезалась на работе. — Крови была море.

— А чем это ты его намазала? — поинтересовался он, рассматривая застывшую жидкость по краю раны.

— Суперклеем. Отличное средство, но у тебя не настолько глубокий порез для этого, — ответила я. — Мне очень жаль, что все так получилось.

— Это был несчастный случай, — совсем близко прозвучал его голос.

Я подняла голову и скривилась.

— Все равно, прости.

Орехового цвета глаза пристально смотрели на меня. Даллас стоял максимум в пятнадцати сантиметрах от меня.

— Тебе не за что просить прощения, — наконец, произнес он и отступил назад.

Я натянуто улыбнулась.

— Ну, если ты настаиваешь. — Я повернула голову в сторону плиты. Иногда дружбу нужно строить маленькими шажками. В конце концов, Даллас мог отказаться от приглашения Трипа и не приходить или притвориться, что у него нет приставки. Но он пытался так же, как и я. Я справлюсь. — Как ты предпочитаешь стейк? Прожаренный, средний или сыроватый?

Сосед моргнул и улыбнулся уголком губ.

— Прожаренный.

— Значит, будет прожаренный, — ответила я и отвернулась к плите.

Несколько секунд мы стояли молча, а потом он поинтересовался:

— Мы друзья?

Естественно, я оглянулась.

— Да, друзья. Если ты чувствуешь себя неловко из-за меня, то говори, не стесняйся. Признаться, у меня нет словесного фильтра. — Я подумала секунду и добавила: — И мне нравится прикасаться к людям, но это ничего не значит. В общем, если что, говори, не стесняйся. Я все пойму и не стану плакать.

Даллас издал звук, похожий на фырканье.

— Хорошо.

Я неловко и, наверное, слегка натянуто улыбнулась и снова повернула голову к плите.

Неожиданно он спросил:

— Раз мы друзья, не могла бы ты сказать, почему у тебя в заднем кармане лежит упаковка «Поп-Тартс»?

ГЛАВА 10

— Джош, клянусь богом…

— Иду!

32
{"b":"641689","o":1}