Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Если ты не возражаешь, — послышался тихий голос Пушка, — я пока побуду невидимым, осмотрюсь здесь.

В ответ Иришка только рассеянно кивнула, подавая руку Кастерсу.

— Устали, девочки? — он помог своим дамам выбраться из кареты. — Потерпите. Сейчас состоится традиционная встреча, а потом сразу же отправитесь отдыхать.

Кас знал о чем говорил. Прямо во дворе замка выстроилась немногочисленная дворня во главе с похожим на медведя, ставшего на дыбы, управляющим. Гулким басом представлял от одного человека за другим, и каждый низко кланялся, приветствуя свою госпожу и ее супругов.

Аола смотрела на суровые лица этих людей и гадала, что это с ними. Не рады появлению графини? Боятся перемен, которые обязательно коснутся старого замка и его жителей? Отвыкли от хозяйской руки? А может тут что-нибудь другое? Она переводила взгляд с одного человека на другого и ощущала их напряжение. Оно просто висело в воздухе, казалось, махнешь рукой и зазвенит. Сначала тоненько, а потом все ниже, басовитее, вышибая слезу из глаз, а из груди дыхание.

— Грег, — Иришка тронула мужа за рукав, — прими присягу сейчас же, пока все на месте.

— Так ведь ночь, птичка, тебе бы отдохнуть.

— Я не войду в этот дом, пока ты не проведешь обряд и никого не пущу.

— Мне понадобится твоя помощь, а ты устала, — он успокаивающе сжал ледяные пальчики жены.

— Не кобенься, Груня, видишь Аола нервничает, — послышался шепот рыжего, который с широкой словно приклеенной улыбкой наблюдал за происходящим во дворе. — Впрочем я и сам могу…

— Ладно, не начинай, сдался некромант. Я сейчас все подготовлю.

Между тем управляющий закончил представлять слуг и теперь, не отрываясь, смотрел на последнюю рю Моро.

— Давай, сладкая, теперь твоя очередь, — и в ответ на удивленный взгляд жены пояснил. — Речь, они ждут твоего слова. Не робей, малышка, — он подмигнул хитрым карим глазом.

— Много лет назад совсем еще ребенком я покинула дом своих великих предков, выполняя волю отца, долгие годы проведя вдали от него, но сегодня я вернулась, — поначалу неуверенный голос Иришки окреп и теперь серебряным колокольчиком звенел, отражаясь от мрачных каменных стен. — Пусть эта ночь запомнится вам навсегда. В Темную Дубраву возвратилась хозяйка, которая сделает все для возрождения славного рода графов рю Моро! Спасибо вам за то, что сохранили в неприкосновенности мой дом, за то, что, не покладая рук, работали, за то, что ждали и верили. Сейчас каждый из вас принесет клятву верности, взамен получая доверие, защиту и опору!

Тем временем, повинуясь знаку некроманта, на древние камни двора была установлена кованная тренога, которую венчал выточенный из драгоценного мориона шар, словно наполненный пульсирующим мраком. Из складок одежды Грегори извлек подмигнувший серебром крошечный серп. Он бросил на жену вопросительный взгляд, и Иришка без малейшего колебания протянула руку, позволяя ему коснуться открытой ладони, с которой тут же кровавым дождем полились тяжелые капли, питая холодную поверхность мориона. Они проникали внутрь сферы сияющими изумрудными искрами. Повинуясь взмаху руки некроманта, шар словно взорвался живыми лентами, которые обвились вокруг безмолвных людей, оставляя на пальце каждого невесомое усыпанное зелеными кристаллами кольцо.

— Аааааа! Камешки! Какая красота!

Потрясенная толпа не могла отвеста глаз от проявившегося посреди двора торжествующего чудовища. Было оно невелико, лысо и сильно смахивало на говорящего кота в ошейнике с редкостными изумрудами. А гордо задранный хвост этого чуда украшали два колечка усыпанных зелеными искрами.

— Это просто праздник какой-то! Ура! Мяууууууууу!

* * *

Внутренние помещения замка были на диво уютными. Сложно было ожидать увидеть внутри что-нибудь кроме дикого камня, гранита да мореного дуба. Самой большой редкостью мыслились пустые рыцарские доспехи, рога и гобелены, призванные скрывать потайные ходы или кровавые пятна. Однако же действительность превзошла все ожидания. Сдержанная, благородная роскошь, вот как охарактеризовала бы Иришка интерьеры Темной Дубравы. Она легонько касалась рукой,

то инкрустированных лазуритом перил парадной лестницы, замысловатым завитком спускающейся в холл, то нежно проводила кончиками пальцев по резным деревянным панелям, укрывающим стены, то заглядывала за парчовые занавесы в поисках пресловутых тайных проходов, то…

— Что ты ищешь? — мурлыкнул с плеча Каса Пушок, заставив вздрогнуть провожающую их горничную, и тут же услышал, что ее светлость мечтает найти что-нибудь этакое, таинственное и необычное. — Погоди, хозяйка, вот поужинаю и отыщу тебе все что захочешь.

— Ага, — вмешался правдолюбивый ребенок, — ты уже много чего нашел и поразведал. Как увидел на хвосте блесточки, о всех обещаниях забыл!

— А то, что кухарка упала в обморок, а у жены старшего конюха начались роды, это мелочь, недостойная внимания нашего котика, — констатировала Иришка.

— Ну еще бы. Он у нас натура высокохудожественная, интересуется исключительно произведениями ювелирного искусства, — поделился наболевшим рыжий.

Кот только молчал стыдливо, даже хвост под себя поджал.

— Интересно, а коты краснеют? А если краснеют, то все или только лысые? А от чего от стыда или от злости? А от холода они синеют? — поддержала беседу некромашка.

— Сейчас дойдем до своих покоев и разберемся, девочка моя, — пообещала маркиза.

— Ну вы! Ну вы и мяуууууууууууу! — кот соскочил с касова плеча и пустился наутек, заставив служанку метнуться к стене.

— И не мяукай при ребенке, — хмыкнул Грег и посмотрел участливо на горничную. — У меня есть прекрасная настойка, укрепляющая нервы.

Та в ответ только поклонилась молча и продолжила путь. Совсем скоро она приглашающе распахнула широкие двери господских покоев и с каким-то странным ожиданием уставилась на маркизу.

Иришка, чья интуиция весь вечер вопила благим матом, в свою очередь посмотрела на придурочную девку, придержав за рукав направившуюся к дверям некромашку.

— Надо бы котика вперед пустить.

— А зачем? — черные глазищи азартно сверкали из-под рыжей челки.

— Примета такая. Хорошая. Пушок! Ты где, бесстыдник?

— Что? — усатая морда выглянула из-за ближайшего угла.

— Иди, — Иришка указала рукой направление.

— Зачем? — подозрительно осведомился кот.

— Надо, Пушок. Иди.

Кот горестно вздохнул, по очереди посмотрел на всех присутствующих, но не найдя ни в ком сочувствия, склонил голову, прижал уши и почти ползком направился к дверям, чуть помедлил на пороге, а потом с видом идущего на казнь мученика, шагнул в гостиную. Шаг, еще один, а потом он завалился на бок.

— Что с тобой, Пушочек? — теперь удерживали Иришку, которая рвалась на помощь любимому питомцу.

— А? — он с трудом приподнял голову, а потом перевернулся на спину и помахал лапами. — Ковер тут хороший, одна беда — сильно щекочется.

— Ну все, друг, беги! — счел своим долгом предупредить рыжий. — Ибо настал твой последний час.

Хохоча, он подхватил жену на руки и шагнул в покои, Грег скользнул следом, по прежнему сжимая ладошку Аолы.

— А ты куда? — Тео придержал метнувшуюся было прочь девку. — Поговорить надо, милая.

* * *

— Ну рассказывай, — распорядился колобок, усевшись в кресло, и поерзал в тщетных попытках устроиться поудобнее, однако у него ничего не получилось. Старинное с высокой резной спинкой кресло выглядело конечно солидно, но об удобстве и речи не шло. Жесткое сиденье немилосердно давило на истерзанный дальней дорогой зад, оттого настроение, испорченное холодным приемом, вовсе упало. Сил изображать веселого дурачка не осталось.

— Чего? — девка спрятала руки под передник и потупилась.

— Все рассказывай, — велел ди Мартен. — Не тяни.

— Так чего говорить-то? — ее круглые голубые глаза наполнились слезами.

— Начни с того, как тебя зовут! — в поясницу ощутимо стрельнуло, и Тео скривился. — И не заставляй меня думать, что господин Берн взял на работу в главный дом законченную дурочку.

57
{"b":"629834","o":1}