Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сир, — сказал солдат. — Капитан Хаас желает с вами поговорить.

— Прошу меня извинить, — бросил Браги и, выйдя в коридор, спросил:

— В чем дело, Дал?

— Новые проблемы в Совете, сир. Мундуиллер сообщает, что владетели проталкивают постановление о вынесении вам порицания. Говорит, что вам следует там появиться и выступить в свою защиту.

— А ты что скажешь, Дал?

— Думаю, что Мундуиллер прав. Владетели ведут себя просто гнусно.

— Что же, ничего не попишешь, — сказал Браги с театральным вздохом. — Я задержусь ещё на минуту. — Войдя в зал, он объявил:

— Мне необходимо быть в Совете. Ты, Дерел, и ты, Майкл, продолжайте переговоры. Хабибулла, я полностью доверяю этим людям, так что продолжайте ковать железо. А для тебя, Майкл, у меня будет ещё одно дело. Займись Гейлзом. Он нас слушал. Там — потайной ход, — добавил Браги, постучав по деревянной панели стены.

— Я об этом позабочусь, — с несчастным видом произнес Требилкок и многозначительно взглянул на Пратаксиса.

Браги вышел в коридор:

— Пойдем, Дал, и зададим им жару.

Требилкок секунд тридцать молча смотрел на Хабибуллу. Наконец, видимо, справившись с тревожившими его мыслями, он сказал:

— Скажите, чем мы можем вам помочь. Реально, помимо всякого рода дружественных жестов. Лично я больших возможностей здесь не вижу.

— Вы могли бы поставлять нам оружие. У вас со времен Великих Восточных Войн хранятся богатые трофеи. Вы могли бы делиться с нами разведданными. У вас имеются и иные возможности, которыми мы не располагаем. В первую очередь я имею в виду чародея.

Майклу удалось скрыть удивление. Хабибулла, выходит, ничего не слышал о великой размолвке. Любопытно. Но с другой стороны, здесь нечему удивляться, поскольку в последние дни на улицах все говорили только о матче.

— Да, конечно, сведениями я мог бы поделиться, — сказал Майкл. — Но все трофейное оружие находится в распоряжении армии.

— Думаю, что король разрешит нам им воспользоваться, — сказал Дерел. — Вопрос в том, сможешь ли ты доставить его потребителю.

Требилкок утвердительно кивнул. Контрабандисты Арала сделают это без труда. За соответствующую плату, разумеется.

— В таком случае — никаких проблем. Итак, мы поставляем вам оружие для пяти тысяч человек. Что вы, Хабибулла, можете предложить нам со своей стороны?

— Леди Ясмид может пожертвовать вам на временной основе то, что осталось от культа Хариш.

Требилкок поймал взгляд Дерела. Глаза обоих ничего не выражали, так как каждый из них прекрасно понимал, что его реакцию изучают.

— Хариш? — переспросил Майкл.

— Культ пришел в упадок. В живых осталось чуть больше сотни его адептов. Те, кто остался жив, доставляют нам определенные сложности, и леди желает, чтобы их потенциал использовался бы с толком. По возможности — подальше от дома.

Требилкок припомнил длинный ряд людей, угодивших в его список. Этот зловещий перечень с каждым днем становился все длиннее. Причиной этого, как он считал, были засевшие во дворце враги, существование которых король никак не желал видеть.

— Хорошо. Но мы должны будем сообщить о вашем даре полковнику Абаке. База, с которой станут осуществляться операции, будет находиться на его территории.

— Ты хоть понимаешь, что речь идет о массовых убийствах? — возмутился Пратаксис.

— Лучше убить сотни, чем допустить гибель многих тысяч в гражданской войне, не так ли? А мы сейчас — на пороге такой войны. — Повернувшись к Хабибулле, Майкл спросил:

— Вы, видимо, не настаиваете на том, чтобы адепты культа вернулись домой?

— Я этого не говорил, — с недовольной гримасой ответил посланец Ясмид. — Мы просто хотим, чтобы они как вши не копошились в наших волосах, пока не кончится реорганизация.

— Когда вы хотите получить оружие?

— Майкл, — запротестовал Пратаксис, — мне все это страшно не нравится.

— Настало время готовить яичницу, Дерел. А для этого следует разбить яйца. Время прекраснодушия миновало. Хабибулла, я немедленно повидаюсь с Абакой и скоро дам вам знать о том, где он намерен укрыть ваших людей. Где вы остановились?

Хабибулла ответил.

— Прекрасно. Там всегда полно чужеземцев. Сюда больше не являйтесь. Если у вас возникнет необходимость со мной встретиться, найдите человека по имени Гарри в таверне «Три свечи». Заведение расположено на аллее Тинтнер. — С этими словами он поднялся и, обращаясь к Пратаксису, добавил:

— А теперь, Дерел, я, пожалуй, поищу Гейлза.

— Подожди меня, — сказал Пратаксис, изысканно вежливо распрощался с Хабибуллой и заспешил вслед за Требилкоком. — Майкл…

— Потерпи, пока мы не выйдем. Здесь и стены имеют уши.

Они остановились у фонтана, который когда-то сооружал камнетес по имени Каллисон. Кто-то пустил воду, несмотря на то, что работы так и не были завершены. Шум льющейся воды и бульканье прекрасно заглушали их шепот.

— Король, судя по всему, готов взглянуть правде в глаза.

— Да. Но действовать придется нам.

— Да, огромное эго и сантименты иногда мешают нашему монарху действовать. Я с отвращением отношусь к этому, но вынужден сказать, что время решительных действий настало. Действий, наносящих существенный ущерб противоположной стороне.

— Действий, наносящих ущерб… — передразнил приятеля Майкл. — От таких фраз у меня крыша ехала ещё в университете Ребсамен. Вы, великие умы, даже слова по простоте не скажете.

Дерел смотрел на пляшущие струи воды. Он страшно побледнел, что, впрочем, было объяснимо. Впервые в жизни ему приходилось участвовать в заговоре на чью-то жизнь.

— Все уже устроено, — сказал Майкл. — Но без твоего одобрения команды на исполнение я не дам.

Дерел принялся грызть ноготь. Душевные муки, которые он испытывал, можно было легко угадывать по выражению его лица. Ученый прибыл в Кавелин, чтобы служить секретарем Рагнарсона. Он мечтал написать трактат по истории королевства, который мог бы прославить его имя в научных кругах. Каким-то образом, незаметно для него самого эта благородная цель отошла на второй план, а он сам стал одним из самых приближенных к королю людей. И вот теперь он вынужден принимать решение — умрет ли человек или останется жить…

Дерел истязал свою совесть с того момента, когда к нему зашел Майкл после разговора с Вартлоккуром. Идея убийства принадлежала ему, а вовсе не Майклу. Пратаксис сгорал от стыда. Ведь это он предложил Майклу подумать о том, что можно сделать. И Майкл изыскал способ. Будь он проклят!

— Прости, Дерел. Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Мне это тоже не нравится. Но решать надо, и это — не то решение, которое я целиком могу взять на себя.

— Знаю. Все знаю.

Требилкок заметил проходящего мимо них сержанта Вортела.

— Вортел, сюда! — позвал он его.

Сержант перешел на рысь:

— Слушаю вас, сэр.

— Ты, случаем, не видел сержанта Гейлза? Мне надо с ним потолковать.

— Странно, что вы о нем спросили, сэр.

— Странно? Это почему же?

— Он пропустил два последних дежурства. Никто не может его найти.

— Проклятие! Когда его видели в последний раз?

— Прошлым вечером. Гейлз куда-то ускакал примерно за час до того, когда ему надо было заступать на караул. Он так и не вернулся.

— Ну хорошо. Наверное, в этом мало смысла, но я все же хочу поговорить с часовыми, которые в то время стояли у ворот.

— Разрешите идти, сэр? — спросил сержант и, получив утвердительный ответ, заторопился прочь.

— Ну и что же ты решил, Дерел?

— Действуй, Майкл, — со вздохом произнес Пратаксис. — У нас просто нет иного выбора. — Когда они двинулись дальше, Дерел сказал:

— Знаешь, он поймет, что произошло, как бы естественно это ни выглядело.

— Наверное. И скорее всего сообразит, кто это сделал. Остается лишь надеяться, что он в это время будет пребывать во всепрощенческом настроении.

Они допросили солдата, который стоял на часах в то время, когда Гейлз выезжал из замка.

61
{"b":"61813","o":1}