Литмир - Электронная Библиотека

Мы пролетели над береговой линией, еще снизили высоту, и через некоторое время лайнер тряхнуло, когда шасси коснулись посадочной полосы. Едва самолет сбавил ход, как пассажиры оживились, отложили свои дела и приникли к иллюминаторам. Мой сосед тоже прекратил чтение, впервые за весь полет встретился со мной глазами, сдержанно улыбнулся и стал неторопливо убирать журнал в портфель.

Самолет медленно прокатился по взлетной полосе до небольшого здания аэропорта и остановился. Пассажиры начали готовиться к выходу. Командир корабля по громкой связи поздравил всех с прибытием, и как только сообщение закончилось, передо мной вновь возникла та же самая улыбчивая стюардесса:

– Александр Владимирович, с прибытием. Автомобиль прибудет за вами через пару минут.

Благодарю девушку за приятный полет и вместе с остальными пассажирами направляюсь к выходу. Порыв горячего воздуха ударяет в лицо сразу, как только я покидаю приятную прохладу салона. Вопреки ожиданиям, в воздухе не чувствуется обычной для тропического климата влажной удушливости. Ощущение жары скорее возникает лишь на контрасте атмосферы с приятной, сухой прохладой салона, так что температуру острова вполне можно назвать комфортной. Загадочные события, в результате которых мои джинсы уступили место шортам, пришлись как нельзя кстати. Новая одежда лучше соответствует обстановке, в которой я оказался.

Спустившись по трапу, вижу микроавтобус и белый легковой автомобиль. Пассажиры направляются к автобусу, и я уже было собираюсь следовать за ними, как вдруг из автомобиля выходит водитель и направляется прямиком в мою сторону.

– Здравствуйте, Александр Владимирович? – поравнявшись со мной, обращается водитель на чистом русском.

– Да, можно просто Саша.

– Саша, – соглашается водитель, – а я Герман. Вижу, вы налегке? Тогда не будем терять время, я отвезу вас в отель, чтобы вы могли отдохнуть с дороги.

Он протягивает руку, чтобы помочь донести портфель, но я вежливо отказываюсь, и мы направляемся к автомобилю. Закидываю портфель на заднее сиденье, а сам располагаюсь на переднем кресле, рядом с водителем. Герман понимающе улыбается, заводит мотор, и мы направляемся в сторону здания аэропорта в нескольких сотнях метров от самолета.

Уже на выезде оборачиваюсь назад и окидываю взглядом аэродром. Мне удается разглядеть всего одну взлетно-посадочную полосу. Территория аэропорта пустует. Стремительная, остроносая фигурка нашего лайнера одиноко стоит посреди поля, на матовой синей поверхности фюзеляжа поблескивают на солнце знакомые, но все еще непонятные переплетающиеся символы.

– Как называется ваша компания? Что означает аббревиатура ЭйчБи? – обращаюсь я к водителю, с удивлением обнаружив, что мы миновали здание аэропорта и вместо процедуры регистрации прибытия направляемся прямиком к выезду.

– Это зависит от контекста. У неё нет четкой расшифровки. Компания оказывает полный комплекс услуг по перелету, проживанию и… – водитель запинается, – прочим развлечениям. На каждом этапе аббревиатуру можно расшифровывать по-разному. Пилоты, например, предпочитают расшифровывать её, как High Boat, что с определенными допущениями можно перевести, как высоко плавающая лодка.

– Поэтично, – усмехнувшись, комментирую я.

Водитель улыбается, согласно кивает и продолжает рассказ:

– А персонал отеля, в который мы сейчас направляемся, расшифровывает эту аббревиатуру как Happy Beach.

– Счастливый пляж? – не могу сделать улыбку. – Погодите, а отель разве тоже принадлежит вашей компании? Вы не обычный туроператор?

– Компании принадлежит весь остров, включая аэропорт, самолет и отель.

Присвистнув, одобрительно киваю. Какой большой должна быть корпорация, чтобы выкупить целый остров!? И какой должна быть стоимость каждого тура, чтобы сделать путешествие на этот остров рентабельными? Мы едем уже несколько минут по шоссе, вдоль живописного побережья и до этого момента не встретили по дороге ни единой живой души.

За окном, на фоне ярко светящего солнца мелькают пальмы, и непрерывно тянется заманчиво-белоснежная пляжная линия. Но многочисленных купающихся, обычно плотно усеивающих курортное прибрежное пространство, почему-то не видно. Значит, несмотря на свой безупречный внешний вид, остров не слишком популярен у туристов. Возможно, сказывается высокая стоимость путевок или сложность с получением визы в страну, которой принадлежит этот маленький безлюдный рай.

– Кстати, – спохватываюсь я при этой мысли, – где мы находимся? На каком языке говорят местные жители? Какая валюта в ходу?

Водитель бросает на меня удивленный взгляд.

– Я… не могу назвать местоположение острова, – отвечает он, немного помолчав.

– Вы шутите? Вы не можете сказать, в какой стране я нахожусь? – я опешил.

– Простите, я не уполномочен открывать любую информацию, не связанную с целью вашего приезда, – твердо повторяет Герман, а потом добавляет: – Персонал говорит по-русски. Гости отеля, в большинстве своем, тоже владеют русским. Деньги вам не нужны, мы работаем по системе «ультра-инклюзив» – если вам что-то понадобится, просто скажите об этом работникам отеля.

Не удовлетворенный объяснениями, достаю из кармана мобильный телефон, с намерением уточнить детали у подарившего мне эту странную путевку Вадима. Телефон продолжает показывать отсутствие сети. Чертыхнувшись, перезагружаю зависший гаджет, а водитель, увидев мои действия, усмехается:

– Сотовой связи на острове нет. И интернета тоже.

Прекратив терзать ни в чем неповинное устройство, вытаращиваю на водителя глаза. Он некоторое время смотрит на дорогу, а потом, почувствовав мой пристальный взгляд, снижает скорость и останавливает машину на обочине.

– Послушайте, Саша, цель вашего путешествия – полное погружение в расслабляющую атмосферу острова. Ваша задача – постараться ни о чем не думать ближайшие несколько дней и отдаться приятному течению событий. Весь персонал острова, включая меня, работает для того, чтобы вы комфортно провели время. Вы ведь из Москвы? Я понимаю, что идея полностью отключиться от внешнего мира может поначалу пугать. Но пообещайте мне, что вы попытаетесь расслабиться, хорошо? Вот увидите: это окажется легче, чем вы себе представляете.

Я некоторое молча кручу в руках бесполезный телефон, переваривая услышанное, а потом медленно киваю, признавая, что в словах моего напустившего тайну провожатого есть доля истины. Большинство людей, отправляясь в отпуск, помимо костюмов и купальников, обычно тянут с собой огромный багаж городских забот. Вместо того, чтобы ослабить контроль над своей обычной жизнью, они щепетильно уточняют перед выездом, достаточно ли быстрый в их отеле вай-фай, чтобы продолжать оставаться на связи с теми, от кого вроде как собирались отдохнуть. Я и сам грешил подобным образом, находясь в отпуске, постоянно переписывался с московскими друзьями, публиковал фотографии в социальных сетях и наслаждался реакцией, когда мне из заснеженной Москвы в жаркие индонезийские тропики летели завистливые комментарии.

В итоге такого поведения большинство находящихся в отпуске людей напоминают новорожденных детей, которым почему-то не перерезали пуповину. Успешно переместив свое тело в новую обстановку, мыслями такие люди по-прежнему остаются дома.

Смирившись со своим новым положением, убираю телефон в портфель.

– Я бы хотел сообщить другу, что долетел.

– Не волнуйтесь, ваш друг получил уведомление о прибытии, как только самолет приземлился, – говорит Герман, после чего, сочтя дискуссию оконченной, вновь выруливает на трассу.

Иллюзия безлюдности острова рассеивается, когда через несколько минут перед нами показывается компактное, двухэтажное здание отеля с идеально белыми стенами. На втором этаже панорамные окна номеров чередуются с небольшими балкончиками с прозрачными перилами. На некоторых балконах в плетеных креслах расслабленно сидят люди, где-то сохнут перекинутые через перила цветастые полотенца. Отель в отличие от остального острова выглядит вполне обитаемым.

11
{"b":"614872","o":1}