Неужели — осмелилась она подумать — ее сундук доставят сюда и уже завтра их с Гидеоном бродячая жизнь навсегда закончится? Мальчику нужен дом, место, где он сможет пустить корни.
К ним в номер зашла горничная со свежими полотенцами.
— Молодая девушка за конторкой портье, — спросила Элизабет, чтобы начать разговор, — дочь владельцев гостиницы?
— Да, это мисс Хайтауэр.
— А мистер Хайтауэр? — спросила она мимоходом, увлеченно рассматривая лампу.
— Вы имеете в виду врача? Он давно пропал.
Элизабет повернулась и посмотрела на полную седоволосую горничную в простой белой униформе, которую можно увидеть во всех мотелях и гостиницах Калифорнии.
— Прошу прощения? Давно пропал?
Горничная взглянула на нее через плечо и с явным удовольствием зашептала:
— Он позорно исчез двенадцать лет назад. Я в то время здесь еще не работала, но люди говорят, удрал он отсюда с какой-то местной девицей легкого поведения. Ходят слухи, что он украл деньги старателей, оставил жену и дочь и отправился в Мексику. Но вы никогда не узнали бы этого от миссис Хайтауэр. Она не разговаривает на эти темы. Делает вид, что этого никогда не было.
Миссис Хайтауэр! Жена Фарадея по-прежнему была здесь. Элизабет пристально смотрела на горничную.
— Он исчез? — услышала она свой собственный голос.
— Вот такие слухи, — сказала горничная и понесла полотенца в ванную, а когда она вернулась, предупредила: — Чтобы как следует смыть воду, потяните за ручку дважды.
Она не обратила внимания на внезапно побелевшее лицо Элизабет, открытый рот и потрясенный взгляд.
Когда горничная закрыла за собой дверь, Элизабет стояла пригвожденная к полу, онемевшая и потрясенная. Фарадея здесь не было? Пропал двенадцать лет назад? Разве это возможно?
Кто послал телеграмму?
Элизабет подошла к двери, открыла ее и выглянула наружу. Садовник сгребал мусор вокруг каменного фонтана. Это был пожилой мужчина с кожей, как кокосовая кожура. Он так посмотрел на нее из-под полей истрепанной соломенной шляпы, словно не был уверен, что верно расслышал ее вопрос.
— Сеньор Фарадей? Он давным-давно пропал. Никто не знает где.
Значит, это правда. Она вернулась в свой домик. Холодный ветер пронесся сквозь ее сердце. Вдруг Элизабет, которая еще недавно дрожала от возбуждения, почувствовала себя абсолютно опустошенной. А потом на нее волной накатил ужас. Может, он умер? Может, с ним случилось что-то ужасное?
— Мама? С тобой все в порядке? — с тревогой спросил Гидеон, сев рядом.
Элизабет импульсивно прижала к себе сына — этого ребенка подарил ей Фарадей.
— Кто тебя обидел? — спросил он, подняв кверху мальчишеский подбородок. — Скажи мне кто, и я поставлю его на место.
Она прошлась пальцами по его густым волосам. Ей нравилась эта черта в Гидеоне — он всегда ради нее готов был сражаться с драконами. Она знала, он считает себя ее защитником, с нетерпением ждет, когда вырастет и будет заботиться о ней.
— Все в порядке, дорогой. Я просто расстроилась. Тот мой старинный друг, я тебе о нем рассказывала, доктор Хайтауэр, с которым ты должен был познакомиться… Я только что узнала, что его здесь нет. Он уехал много лет назад.
Она промокнула навернувшиеся на глаза слезы носовым платком и тяжело вздохнула. Но этому должно быть какое-то объяснение. Элизабет снова подумала о его жене. Кто еще мог вскрыть письмо и отправить ей телеграмму от его имени? И зачем? Устроить унизительную сцену? Прошло столько лет, неужели миссис Хайтауэр по-прежнему держит на нее зуб?
Элизабет решила, что все дело в книге. Она хочет получить процент с продажи, потому что в книге использованы рисунки ее мужа, фотография Фарадея и упоминание о нем. Да, это объясняет все.
Но к чему этот обман? Почему она не написала Элизабет сама? Зачем писать от имени Фарадея? Потому что она знала, что я не приеду, если напишет она сама.
Внезапно Элизабет охватила ярость. Она почувствовала себя обманутой, пойманной в ловушку. Подлой хитростью ее заставили приехать сюда. Они с Гидеоном уезжают немедленно. Она не собирается потакать желаниям этой женщины и не позволит, чтобы она наслаждалась своей дьявольски изощренной выходкой. И Беттина не получит ни цента с продажи ее книги.
— Я в порядке, дорогой, — сказала она Гидеону, выдавив из себя улыбку. — Это я должна тебя спрашивать. — Глазами, полными слез, она осмотрела повязку на его лбу. — Ты в порядке? — спросила она и подумала, какое это было длинное путешествие на север, с опасными петляющими дорогами и горными переходами. Интересно, смогут ли они найти где-нибудь жилье? Потом она вспомнила, как по дороге к их домику Моргана сказала, что весна — самое популярное время года среди туристов и постояльцев, поэтому все гостиницы и мотели в радиусе пятидесяти миль сейчас забиты до отказа.
Элизабет не хотелось оставаться, но она понимала, что сыну необходимо пообедать и переночевать. Утром они уедут.
А потом она вспомнила о своей книге. Положив руки на плечи сына, она сказала:
— Гидеон, я думаю, лучше всего сейчас никому не говорить о моей новой книге.
— Хорошо, — ответил он.
Но он мог проговориться.
— Гидеон, ты знаешь, что моего друга зовут доктор Хайтауэр, он владелец этой гостиницы. Юная леди, что привела нас сюда, — дочь доктора Хайтауэра, и, я думаю, нам еще предстоит встретиться с его женой. Тебе, вероятно, захочется рассказать ей о книге, потому что он упоминается в ней. Тем не менее… — Элизабет вздохнула. Снова ей приходилось выбирать между правдой и ложью.
Когда Гидеон был совсем маленьким и уже начал задавать вопросы о своем отце, Элизабет не могла так просто сказать ему: «Он был прелюбодеем. Он лгал мне, говорил что не женат. А потом, когда я написала ему, что жду от него ребенка, он ничего мне не ответил, и я никогда больше ничего о нем не слышала». И хотя в глубине души она не верила, что Фарадей мог так поступить с ней, у нее не было аргументов, а Элизабет была ученым и привыкла делать выводы, основываясь на фактах, а не на предположениях. Распространение в местной наскальной живописи отпечатков руки заставляло некоторых историков и археологов думать, что руки символизируют собой или коридоры в другие миры, или связь человека с природой, или это просто метки, которыми шаманы помечали свои территории. Элизабет не могла присоединиться к этой увлекательной и романтической гипотезе, она утверждала, что единственное объяснение таково: много веков назад человек просто погрузил руку в краску, а потом прижал ее к стене. Точка.
Так было и с Фарадеем. Как бы ей ни хотелось верить в случившееся, она не могла не принимать во внимание то, что увидела в поместье «Каса-Эсмеральда», когда приезжала туда много лет назад: женщина с обручальным кольцом, маленькая девочка называла ее мамой, служанка обращалась к ней «Миссис Хайтауэр».
Но одна тайна так и осталась неразгаданной: зачем Фарадей пригласил ее тогда в «Каса-Эсмеральду»?
Желая сделать ему сюрприз, Элизабет приехала в поместье раньше намеченного срока. Собирался ли он отправить жену с ребенком из поместья на каникулы? Планировал ли он жить с ней в том доме, пока не вернется его семья?
Так размышляла она на протяжении почти шестнадцати лет, постоянно возвращаясь к этому вопросу, пока не решила написать ему о своей новой книге. А потом пришел ответ: он приглашал ее приехать.
Теперь она чувствовала еще большую сумятицу в своей голове. И еще беспокойство. Куда уехал Фарадей?
Ее мысли вернулись к более насущной проблеме. Всю жизнь она оберегала своего сына от мерзкой правды, рассказывая ему милые сказки о красивом и благородном романе с его отцом — что было правдой. По определенным причинам они с Фарадеем не расписались, пришлось расстаться и жить, как раньше, каждый своей жизнью. Она хотела рассказать Гидеону правду, когда он станет взрослым и достаточно зрелым, чтобы понять, что произошло на самом деле.
А что теперь? Это будет ужасно, если он узнает правду от чужих людей. Элизабет прекрасно знала, как быстро распространяются новости такого рода в маленьких городах и деревнях. И недели не пройдет, как все в радиусе ста миль будут знать, что Гидеон — незаконнорожденный сын Фарадея Хайтауэра.